Many of the detentions were also arbitrary due to non-compliance with the principles of necessity and proportionality. | UN | كما أن كثيراً من حالات الاحتجاز كان تعسفياً بسبب عدم التوافق مع مبدأي الضرورة والتناسب. |
Respect for the environment is one of the elements that go to assessing whether an action is in conformity with the principles of necessity and proportionality. | UN | واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدأي الضرورة والتناسب. |
Force is to be used as a last resort and the force used must be within the bounds of necessity and proportionality. | UN | ويتعين استعمال القوة. كملاذ أخير، وأن تكون القوة المستعملة ضمن حدود الضرورة والتناسب. |
Third, restrictions must conform to the strict tests of necessity and proportionality. | UN | ثالثا، فإن القيود المفروضة يجب أن تتمشى مع اختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب. |
He restates his comments regarding necessity and proportionality and maintains that he is the victim of a violation under article 12 of the Covenant. | UN | وهو يكرر تعليقاته فيما يخص الضرورة والتناسب ويؤكد أنه ضحية انتهاك للمادة 12 من العهد. |
She therefore felt that the notions of necessity and proportionality were of great importance. | UN | لذا، فهي ترى أن مفهومي الضرورة والتناسب غاية في الأهمية. |
necessity and proportionality, however, do not vouchsafe permanent answers. | UN | بيد أن مبدأي الضرورة والتناسب يحولان دون التوصل إلى أجوبة نهائية. |
necessity and proportionality, however, do not vouchsafe permanent answers. | UN | بيد أن مبدأي الضرورة والتناسب يحولان دون التوصل إلى أجوبة نهائية. |
At the same time, any response to such attacks must meet the international humanitarian law requirements of necessity and proportionality. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن يلبّي أي رد على هذه الهجمات متطلبات القانون الإنساني الدولي من حيث الضرورة والتناسب. |
Furthermore, customary international law recognized the lawfulness of countermeasures in certain circumstances, as a measure of last resort, and within the limits of necessity and proportionality. | UN | وعلاوة على ذلك فإن القانون الدولي العرفي يعترف بمشروعية التدابير المضادة في بعض الظروف بوصفها تدابير تتخذ كملاذ أخير وضمن حدود الضرورة والتناسب. |
The distinction is more a guide to the application of principles of necessity and proportionality in the given case than it is a distinct requirement. | UN | فالتمييز دليل يهتدى به في تطبيق مبدأي حالة الضرورة والتناسب في حالة معينة أكثر مما هو شرط مستقل. |
The notion of self-defence was well-defined under international law, and was subject to the conditions of necessity and proportionality. | UN | فمبدأ الدفاع عن النفس معرف بوضوح في القانون الدولي، وهو يخضع لشرطي الضرورة والتناسب. |
Respect for the environment is one of the elements that go to assessing whether an action is in conformity with the principles of necessity and proportionality. | UN | واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدأي الضرورة والتناسب. |
Respect for the environment is one of the elements that go to assessing whether an action is in conformity with the principles of necessity and proportionality. | UN | واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدئي الضرورة والتناسب. |
7. The necessity and proportionality of mass surveillance programmes | UN | 7 - الضرورة والتناسب في برامج المراقبة الجماعية |
They must also pursue a legitimate aim and meet the tests of necessity and proportionality. | UN | كذلك يجب أن يكون اتخاذ هذه التدابير لتحقيق هدف مشروع وأن تستوفي معايير الضرورة والتناسب. |
Any restriction on the exercise of the right of peaceful assembly must conform to the strict tests of necessity and proportionality. | UN | ويجب عند فرض أية قيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي امتثال شرطي الضرورة والتناسب بشكل صارم. |
Human rights norms call for a balanced approach where restrictions on communications conform to strict tests of necessity and proportionality. | UN | وتدعو معايير حقوق الإنسان إلى اتباع نهج متوازن بحيث تمتثل التقييدات المفروضة على الاتصالات للاختبارات الصارمة التي تتعلق بالضرورة والتناسب. |
There was no mechanism to verify the extent to which officers complied with the rules of necessity and proportionality. | UN | وليست هناك آلية للتحقق من مدى امتثال هؤلاء الضباط لقواعد الضرورة والتناسبية. |
The court considered the necessity and proportionality of each measure and its compliance with the ECHR. | UN | ونظرت المحكمة في مدى ضرورة وتناسب كل تدبير وامتثاله للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
119.65. Revise the human rights training programmes for the security forces, emphasizing the use of force according to the criteria of necessity and proportionality and putting an end to extra-judicial executions (Spain); 119.66. | UN | 119-65- تنقيح برامج تدريب قوى الأمن في مجال حقوق الإنسان، مع التركيز على مراعاة معياري الضرورة والنسبية في استخدام القوة، ووضع حد للإعدامات خارج نطاق القضاء (إسبانيا)؛ |
necessity and proportionality are among the most fundamental of these second best safeguards. | UN | والضرورة والتناسب هما من أهم هذه الضمانات البديلة. |
In the context of mass surveillance regimes, the Special Rapporteur considers that any Internet user should have standing to challenge the legality, necessity and proportionality of the measures at issue. | UN | وفي ظل نظم المراقبة الجماعية، يرى المقرر الخاص أن مستخدمي الإنترنت ينبغي أن يكون لهم صفة للطعن في شرعية وضرورة وتناسب التدابير المتخذة. |
When acts of terrorism reached proportions or had effects that made them comparable with the use of force prohibited by the Charter of the United Nations, the question of lawful countermeasures might arise. In that case, the criteria established in international law should be considered, including those of necessity and proportionality of response. | UN | وعندما تكتسب الأعمال الإرهابية أبعادا أو يكون لها آفاق مماثلة لاستعمال القوة المحظورة بموجب ميثاق الأمم المتحدة يمكن اقتراح مسألة الأخذ بتدابير مضادة مشروعة، وفي كل حالة يجب مراعاة المعايير المحددة في القانون الدولي ومن بينها ضرورة الرد وتناسبه. |
The principles of legitimacy, necessity and proportionality must always be respected. | UN | ويجب أن تُراعى دوماً مبادئ المشروعية والضرورة والتناسبية. |
6.3 On the merits, the author maintains that the State party has failed to demonstrate, under the circumstances of the case in question, the legitimate aim of Decree No. 46-1574 of 30 June 1946 or the necessity and proportionality of the restriction of his freedom of religion as set forth in article 18 of the Covenant. | UN | 6-3 ومن حيث الأسس الموضوعية، يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تبرهن، في ظروف هذه القضية، على الهدف المشروع للمرسوم رقم 46-1574 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1946 وعلى ضرورة تقييد حريته الدينية وتناسبيته بموجب المادة 18 من العهد(). |