"need for concerted" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة تضافر
        
    • ضرورة تنسيق
        
    We therefore emphasize the need for concerted efforts by the international community to support African leaders in attaining the goals set under NEPAD. UN لذا فإننا نؤكد ضرورة تضافر جهود المجتمع الدولي لدعم القادة الأفارقة في تحقيق الأهداف المحددة في إطار الشراكة الجديدة.
    The European Union High Representative continued to support the Treaty, through appearances at the European Parliament, underlining the need for concerted efforts towards promoting the universalization of the Treaty UN واصل الممثل السامي للاتحاد الأوروبي دعم المعاهدة، من خلال مشاركاته في البرلمان الأوروبي، حيث أكد ضرورة تضافر الجهود الرامية إلى تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة
    Participants were concerned that the challenges facing Lebanon have become more severe over the past year and stressed the need for concerted effort to counter their impact. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم من أن التحديات التي يواجهها لبنان ازدادت حدة في خلال العام الماضي وشددوا على ضرورة تضافر الجهود من أجل مواجهة تأثيرها.
    Members of the Group are deeply concerned about radicalization leading to violence, and underscore the need for concerted efforts and enhanced coordination in combating violent extremism. UN ويشعر أعضاء فريق العمل بقلق عميق بشأن النزعة الراديكالية المؤدية إلى العنف، ويشددون على ضرورة تنسيق الجهود وتحسين التعاون في مكافحة التطرف العنيف.
    Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan confirmed the need for concerted efforts to prevent environmental disasters and natural phenomena that threaten the security and means of livelihood of their populations. UN إن أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان تؤكد ضرورة تنسيق العمل للحيلولة دون وقوع كوارث بيئية وظواهر طبيعية تشكل تهديدا ﻷنشطة السكان الحياتية وأمنهم.
    A new operative paragraph also underscores the need for concerted efforts at the national, regional and international levels to prevent, combat and eradicate the manufacturing, transfer and illicit trade in small arms and light weapons. UN وتبرز فقرة جديدة في المنطوق أيضا ضرورة تضافر الجهود على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من أجل منع تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتداولها بطريقة غير مشروعة ومكافحته والقضاء عليه.
    6. Several delegations stressed the need for concerted global action as well as effective national preparedness in the fight against terrorism. UN 6 - وشددت عدة وفود على ضرورة تضافر الجهود الدولية والاستعداد الوطني الفعال لمكافحة الإرهاب.
    It expressed its support for General Assembly resolution 49/185 in so far as it stresses the need for concerted international and regional efforts to eliminate the phenomenon, and particularly for paragraph 3 thereof. UN وأعربت عن تأييدها لما جاء في قرار الجمعية العامة ٩٤/٥٨١ من ضرورة تضافر الجهود الدولية واﻹقليمية للقضاء على هذه الظاهرة وبصفة خاصة الفقرة ٣ منه.
    Speakers noted the need for concerted action to add effective legislation and procedures to national countermeasures in order to deny criminal profits to those participating in trafficking, organized crime and terrorism. UN وأشاروا إلى ضرورة تضافر الجهود من أجل إضافة تشريعات وإجراءات فعّالة إلى التدابير المضادة الوطنية بغية حرمان كل المشاركين في عمليات الاتجار والجريمة المنظّمة والإرهاب من جني أرباح من أعمالهم الإجرامية.
    We stress the need for concerted action at all levels to support rural women's economic empowerment by, inter alia, ensuring women's equal access to productive resources, financing, technologies, training and markets, and facilitating rural women's participation in planning and decision-making, so that they can realize their full potential. UN ونشدد على ضرورة تضافر الجهود على جميع المستويات لدعم التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية بوسائل منها ضمان حصول المرأة على قدم المساواة على الموارد الإنتاجية والتمويل والتكنولوجيا والتدريب والوصول إلى الأسواق، وتيسير مشاركة المرأة الريفية في التخطيط وصنع القرار كي تتمكنَّ من تحقيق كامل إمكاناتها.
    15. The representative of Benin, speaking on behalf of the Group of Least Developed Countries (LDC Group), emphasized the need for concerted action by the international community to attain the Millennium Development Goals, particularly in least developed countries that were structurally vulnerable and thus required specific attention and support. UN 15 - وشدد ممثل بنن، متحدثاً باسم مجموعة أقل البلدان نمواً، على ضرورة تضافر جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً المستضعفة من الناحية البنيوية، ما يتطلب اهتماماً ودعماً خاصين.
    15. The representative of Benin, speaking on behalf of the Group of Least Developed Countries (LDC Group), emphasized the need for concerted action by the international community to attain the Millennium Development Goals (MDGs), particularly in LDCs that were structurally vulnerable, thus requiring specific attention and support. UN 15- وشدد ممثل بنن، متحدثاً باسم مجموعة أقل البلدان نمواً، على ضرورة تضافر جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً المستضعفة من الناحية البنيوية، ما يتطلب اهتماماً ودعماً خاصين.
    Speakers expressed concern at the linkages between drug trafficking, organized crime and terrorism and noted the need for concerted action to deny criminals the profits of those activities, including through effective legislation and procedures. UN 16- وأعرب المتكلمون عن قلقهم من الروابط القائمة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب وأشاروا إلى ضرورة تضافر الجهود بغية حرمان المجرمين من جني أرباح من تلك الأنشطة، بما في ذلك من خلال التشريعات والإجراءات الفعّالة.
    15. The representative of Benin, speaking on behalf of the Group of Least Developed Countries (LDC Group), emphasized the need for concerted action by the international community to attain the Millennium Development Goals, particularly in least developed countries that were structurally vulnerable and thus required specific attention and support. UN 15 - وشدد ممثل بنن، متحدثاً باسم مجموعة أقل البلدان نمواً، على ضرورة تضافر جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً المستضعفة من الناحية البنيوية، ما يتطلب اهتماماً ودعماً خاصين.
    He welcomed the report of the Secretary-General on that subject (A/63/214), which contained recommendations emphasizing the need for concerted and intensified efforts to eliminate violence against women. UN وأشار إلى أن أيسلندا ترحب بالتقرير الذي يكرسه الأمين العام لهذه القضية ((A/63/214، والذي تشدد توصياته بصفة خاصة على ضرورة تضافر الجهود وتعزيز مناهضة ظاهرة العنف.
    The newly appointed Principal Adviser and Special Envoy for Non-Proliferation and Disarmament, Jacek Bylica (European External Action Service), expressed continued European Union support for the Treaty through appearances at the European Parliament, underlining the need for concerted efforts towards promoting the universalization of the Treaty. UN أعرب المستشار الرئيسي المعيَّن حديثا والمبعوث الخاص المعني بعدم الانتشار ونزع السلاح، ياتسك بيليكا (الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية) عن استمرار دعم الاتحاد الأوروبي للمعاهدة من خلال مشاركاته في البرلمان الأوروبي، حيث أكد ضرورة تضافر الجهود الرامية إلى تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة.
    8. Underscores the need for concerted political will and efforts to address the challenges of globalization, including by improving market access and market entry for the export products of particular interest to developing countries so that they can benefit more from the globalization process; UN 8 - تشدد على ضرورة تنسيق الإرادة السياسية والجهود لمواجهة تحديات العولمة، بما في ذلك عن طريق تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وفتحها أمام منتجات الصادرات التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية لكي تحقق استفادة أكبر من عملية العولمة؛
    8. Underscores the need for concerted political will and efforts to address the challenges of globalization, including by improving market access and market entry for the export products of particular interest to developing countries so that they can benefit more from the globalization process; UN 8 - تشدد على ضرورة تنسيق الإرادة السياسية والجهود لمواجهة تحديات العولمة، بما في ذلك عن طريق تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وفتحها أمام منتجات التصدير التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية لكي تحقق استفادة أكبر من عملية العولمة؛
    To that end, the Ministers emphasized the need for concerted action in the region against the spread of extremism, which exploited the noble and sacred values of their peoples, and against arms proliferation and drug trafficking, and for swift implementation of the measures to combat those problems adopted at the meeting on regional security held at Bamako on 22 and 23 August 1994. UN ولهذا الغرض أكد الوزراء على ضرورة تنسيق العمل ضد تفشي التطرف الذي يستغل القِيم السامية والمقدسة لشعوبنا، وضد انتشار اﻷسلحة والاتجار بالمخدرات في المنطقة. كما شددوا على ضرورة التطبيق العاجل للتدابير التي اعتمدت بشأن أمن المنطقة أثناء اجتماع باماكو بتاريخ ٢٢ و٣٢ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    " 9. Underscores the need for concerted international political will and efforts in addressing the imbalances and inequalities in the process of globalization and in trade negotiations by opening up developed country markets to the export products of particular interest to developing countries; " 10. UN " 9 - تشدد على ضرورة تنسيق الإرادة السياسية والجهود الدولية لمعالجة أوجه الاختلال وعدم التكافؤ في عملية العولمة وفي المفاوضات التجارية، وذلك من خلال فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو للمنتجات التصديرية التي تكتسي أهمية خاصة للبلدان النامية؛
    In particular, resolutions on the elimination of violence against women (2005/41) and on protection of human rights of civilians in armed conflicts (2005/63) have stressed the need for concerted efforts to eliminate impunity for violence against women and girls during armed conflicts. UN وقد شدد القراران بشأن القضاء على العنف ضد المرأة (2005/41) وبشأن حماية حقوق المدنيين الإنسانية في النزاعات المسلحة (2005/63)، بوجه خاص، على ضرورة تنسيق الجهود للقضاء على الإفلات من العقاب على ارتكاب العنف ضد النساء والفتيات أثناء النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus