This will complicate the situation, increasing the need for dialogue among the parties to reach a satisfactory solution to the problem. | UN | ومن شأن ذلك أن يعقد الوضع القائم مما يزيد من ضرورة الحوار بين اﻷطراف بغية التوصل إلى حل مرض لهذه المشكلة. |
The Council, in paragraphs 10 and 11 of the resolution, emphasized the need for dialogue between the Committee and Member States. | UN | وشدد المجلس في الفقرتين 10 و 11 من القرار على ضرورة الحوار بين اللجنة والدول الأعضاء. |
We therefore appreciate President Treki's initiative to make the need for dialogue a main theme of this week's debate. | UN | ولذلك، فإننا نقدر مبادرة الرئيس التريكي بجعل الحاجة إلى الحوار موضوعا رئيسيا لمناقشة هذا الأسبوع. |
The need for dialogue among civilizations is long overdue. | UN | إن الحاجة إلى الحوار بين الحضارات أمر طال انتظاره. |
My Special Representative briefed the Ministers and emphasized the need for dialogue within the transitional federal institutions. | UN | وقدم ممثلي الخاص إحاطة إلى الوزراء وأكد ضرورة إجراء حوار داخل إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
The need for dialogue and understanding on the right to development was underlined. | UN | وجرى التشديد على ضرورة الحوار والتفاهم بخصوص الحق في التنمية. |
5. Throughout its mandate, UNIPSIL has maintained close contacts with the country's political parties and continuously emphasized the need for dialogue and political tolerance. | UN | 5 - وأقام مكتب بناء السلام على مدى ولايته اتصالات وثيقة مع الأحزاب السياسية في البلد وشدد باستمرار على ضرورة الحوار والتسامح السياسي. |
He also highlighted the need for dialogue between all the stakeholders in the construction services sector in creating employment, developing physical infrastructure and upgrading the welfare of people in developing countries. | UN | وأكد أيضاً على ضرورة الحوار بين جميع الأطراف أصحاب المصلحة في قطاع خدمات البناء من أجل إيجاد فرص العمل، وإنشاء الهياكل الأساسية المادية، وتحسين رفاه السكان في البلدان النامية. |
We also agreed on the need for dialogue on these issues between people of different beliefs or traditions and on the need to work together to overcome intolerance and exclusivism. | UN | كما اتفقنا على ضرورة الحوار حول هذه القضايا بين من ينتمون إلى معتقدات أو تقاليد مختلفة، وعلى ضرورة العمل معا من أجل التغلب على التعصب والنزوع إلى استبعاد الآخرين. |
The need for dialogue with constituencies and the exchange of information with the public are set out in decisions 21/CP.8 and 18/CP.9. | UN | وقد جاء ذكر ضرورة الحوار مع مجموعات المنظمات وتبادل المعلومات مع الجمهور في المقررين 21/م أ-8 و18/م أ-9. |
72. The current crisis in the non-proliferation regime, which went beyond the Treaty itself and touched on international issues such as the need for dialogue and cooperation and for negotiated, peaceful, political solutions, must be overcome. | UN | 72 - وقال إن الأزمة الراهنة في نظام عدم الانتشار، التي تتجاوز المعاهدة نفسها وتتصل بمسائل دولية يتعين التغلب عليها مثل ضرورة الحوار والتعاون وضرورة التوصل إلى حلول سياسية سلمية عن طريق التفاوض. |
One of these, in particular, is the need for dialogue and a partnership between those who produce and those who are in a position to create fair conditions for production. | UN | من هذه التوقعات، على وجه الخصوص، الحاجة إلى الحوار وإقامة شراكة بين من ينتجون ومن يستطيعون تهيئة ظروف إنتاج منصفة. |
The need for dialogue and cooperation among Governments and international organizations on migration and development has become greater than ever. | UN | وقد أصبحت الحاجة إلى الحوار والتعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الهجرة والتنمية ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى. |
The representative of Japan had rightly spoken of the need for dialogue. | UN | وممثل اليابان محق في حديثه عن الحاجة إلى الحوار. |
Consequently, the need for dialogue on migration and development has become very important. | UN | وعليه، فإن الحاجة إلى الحوار بشأن الهجرة والتنمية أصبحت هامة للغاية. |
That procedure did not, however, eliminate the need for dialogue and for comprehensive State reports. | UN | بيد أن هـذا اﻹجـراء لا يستبعد ضرورة إجراء حوار وتقديم تقارير شاملة من الدول. |
ZEF Zero Emissions Forum Advancing knowledge for human security and development: the need for dialogue is greater than ever | UN | النهوض بالمعرفة بغرض تحقيق الأمن البشري والتنمية: الحاجة إلى إجراء حوار تفوق أي وقت مضى |
The need for dialogue between cultures and civilizations is all the more urgent on that account. | UN | ولذلك السبب يزداد إلحاح الحاجة إلى حوار بين الثقافات والحضارات. |
The need for dialogue among civilizations was also underlined. | UN | وتم التأكيد أيضا على ضرورة إقامة حوار بين الحضارات. |
There is need for dialogue and cooperation among Member States. | UN | وتقوم حاجة إلى الحوار والتعاون فيما بين الدول الأعضاء. |
Any solution that fails to recognize the need for dialogue is a road to nowhere. | UN | إن أي حل لا يعترف بالحاجة إلى الحوار هو طريق مسدود. |
93. Her delegation wished to acknowledge publicly the efforts of the United Nations Fund for Women (UNIFEM) on behalf of Afghan women. It was gratifying that UNIFEM was aware of a need for dialogue, in some Islamic countries, aimed at taking Islamic views into account. | UN | 93 - وقالت إن الوفد الأفغاني يعترف علنا بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل مساعدة المرأة الأفغانية ويسعده أن الصندوق على وعي بضرورة إقامة حوار في بعض البلدان الإسلامية من أجل أخذ وجهات النظر الإسلامية في الاعتبار. |
This reality underlines the need for dialogue, especially since we are at the threshold of the twenty-first century. | UN | وهذا اﻷمر يؤكد أهمية الحوار وضرورته للبشرية التي تقف اﻵن على عتبة الدخول في القرن الحادي والعشرين. |
It is time to stress the need for dialogue, understanding and mutual respect, so that the voice of reason may prevail. | UN | فقد حان الوقت للتأكيد على الحاجة للحوار والاحترام والتفهم لكي يسود صوت العقل والنطق. |
So, too, there is a need for dialogue with all the elements of any given society so that it needs may be met and its culture and history be respected. | UN | ولذلك، هناك أيضا حاجة إلى إجراء حوار مع جميع عناصر مجتمع ما للتمكن من تلبية احتياجاته واحترام ثقافته وتاريخه. |