"need for greater" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة زيادة
        
    • الحاجة إلى زيادة
        
    • الحاجة إلى مزيد من
        
    • الحاجة إلى المزيد من
        
    • بضرورة زيادة
        
    • الحاجة إلى تعزيز
        
    • حاجة إلى زيادة
        
    • الحاجة الى زيادة
        
    • ضرورة تحقيق قدر أكبر من
        
    • الحاجة إلى قدر أكبر
        
    • الضروري زيادة
        
    • بالحاجة إلى المزيد من
        
    • حاجة إلى مزيد من
        
    • ضرورة تحقيق المزيد
        
    • ضرورة تحقيق مزيد
        
    The representative emphasized the need for greater funding from regular resources, especially in proportion to other resources. UN وشدد الممثل على ضرورة زيادة التمويل من الموارد العادية، ولا سيما بما يتناسب والموارد الأخرى.
    Some speakers noted the need for greater emphasis on international mechanisms for restitution of stolen cultural property. UN 77- ولاحظ بعض المتكلمين ضرورة زيادة التركيز على التعاون الدولي من أجل استرداد الممتلكات المسروقة.
    Some speakers underscored the need for greater focus on technology and education. UN وشدد بعض المتكلمين على الحاجة إلى زيادة التركيز على التكنولوجيا والتعليم.
    The third is the need for greater access by victims to effective remedy, both judicial and non-judicial. UN والركيزة الثالثة هي الحاجة إلى زيادة وصول الضحايا إلى الانتصاف الفعال، القضائي منه وغير القضائي.
    Linked to this is the need for greater cooperation on war crimes matters between States in the region. UN ومما يتصل بذلك الحاجة إلى مزيد من التعاون في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب بين دول المنطقة.
    It stressed the need for greater international cooperation to help producing countries to combat the drug problem. UN كما تؤكد الحاجة إلى المزيد من التعاون الدولي ومساعدة البلدان المنتجة على مكافحة مشكلة المخدرات.
    The report concludes that there is a need for greater awareness about the International Day. UN ويخلص التقرير إلى أن ضرورة زيادة التوعية باليوم الدولي.
    Significant challenges, including the need for greater empowerment for women, remained; the Government was optimistic and committed to improving the status of protecting their human rights. UN ولا تزال هناك تحديات كبيرة، منها ضرورة زيادة تمكين المرأة، بيد أن الحكومة متفائلة وملتزمة بتحسين الحالة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    IPU has endorsed the need for greater accountability in international development cooperation. UN وأيد الاتحاد البرلماني الدولي ضرورة زيادة المساءلة في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    The attacks of 11 September 2001 demonstrate once again the need for greater police cooperation among all States. UN إن هجمات 11 أيلول/سبتمبر تبين مرة أخرى ضرورة زيادة التعاون بين جميع الدول على صعيد الشرطة.
    She stressed the need for greater involvement of the military in providing humanitarian assistance in the light of the deteriorating security situation. UN وأكدت على ضرورة زيادة مشاركة العسكريين في تقديم المساعدات اﻹنسانية في ضوء الحالة اﻷمنية المتدهورة.
    In particular, participants emphasized the need for greater collaboration with the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR). UN وشدد المشاركون، بصفة خاصة، على الحاجة إلى زيادة التعاون مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Furthermore, she emphasized the need for greater civil society participation. UN وشددت كذلك على الحاجة إلى زيادة مشاركة المجتمع المدني.
    This would emphasize the need for greater transparency and cooperation from the Islamic Republic of Iran. UN وهذا من شأنه التشديد على الحاجة إلى زيادة الشفافية والتعاون من قبل جمهورية إيران الإسلامية.
    It also emphasized the need for greater cooperation, coordination and consultation and for a common stance in international fora. UN وشدد الاجتماع أيضا على الحاجة إلى مزيد من التعاون والتنسيق والتشاور وإلى توحيد المواقف في المنتديات الدولية.
    At the same time, the need for greater international and regional coordination is not limited to transnational crime. UN وفي الوقت ذاته، لا تقتصر الحاجة إلى مزيد من التنسيق الإقليمي والدولي على الجريمة العابرة للحدود.
    The need for greater coherence is starkest in conflict-affected situations where many actors are present. UN وتتجلى الحاجة إلى مزيد من التماسك أكثر ما تتجلى في الحالات المتأثرة بالنزاعات، والتي تكثر فيها الأطراف الفاعلة.
    The Ministers reaffirmed the need for greater transparency and inclusiveness in the selection and appointment process of the SG. UN 78 - أكد الوزراء مجدداً الحاجة إلى المزيد من الشفافية والشمولية في عملية اختيار وتعيين الأمين العام.
    The Council further recognizes the need for greater coordination with the Commission and looks forward to the 2010 review of the Commission and the recommendations on how its role can be enhanced. UN ويقر المجلس كذلك بضرورة زيادة التنسيق مع اللجنة ويتطلع إلى استعراض اللجنة لعام 2010 وإلى التوصيات بشأن كيفية تعزيز دورها.
    The need for greater focus on and coordinated effort in support of infrastructure development was also highlighted. UN وسُلط الضوء أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التركيز وتنسيق الجهود من أجل دعم تطوير البنية التحتية.
    However, there was a need for greater training of judges and other justice officials in that area. UN بيد أن هناك حاجة إلى زيادة تدريب القضاة وموظفي شؤون العدالة الآخرين في هذا المجال.
    Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community, UN وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة الى زيادة الشفافية وتحسين اﻹعلام من جانب المجتمع الدولي،
    The need for greater harmonization of programming periods and procedures with budgetary processes and national planning cycles was underlined. UN وجرى التشديد على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التوفيق بين فترات البرمجة وإجراءاتها والعمليات المتصلة بالميزانية ودورات التخطيط الوطنية.
    All those phenomena illustrate the need for greater awareness and coordination on the part of every country on the planet. UN وتوضح هذه الظواهر كافة الحاجة إلى قدر أكبر من الوعي والتنسيق من جانب كل بلد على الكوكب.
    There remains, however, a need for greater inclusion of women in civic and professional volunteer activities, such as national campaigning and serving on governing boards, where men currently predominate. UN لكن لا يزال من الضروري زيادة إدماج المرأة في الأنشطة التطوعية المدنية والمهنية، مثل تنفيذ الحملات الوطنية والخدمة في مجالس الإدارة التي يستحوذ عليها الرجال حاليا.
    Thus, CARICOM sees the need for greater transparency and openness in the working methods of the Council. UN وهذا ما يجعل الجماعة الكاريبية تشعر بالحاجة إلى المزيد من الشفافية والانفتاح في طرائق عمل المجلس.
    With the rapid expansion in the scope and complexity of their activities, there is a need for greater coordination. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التنسيق في ظل التوسع السريع في نطاق أنشطة هذه المنظمات ودرجة تعقيدها.
    In this connection, emphasis was placed in particular on the need for greater synergy between the Commission's country configurations and the International Dialogue with a view to ensuring that their collective efforts are coherent and mutually reinforcing. UN وفي هذا الصدد، تم التركيز بصفة خاصة على ضرورة تحقيق المزيد من التآزر بين التشكيلات القطرية للجنة بناء السلام وعملية الحوار الدولي لضمان أن تكون جهودهما الجماعية مترابطة ومتعاضدة.
    In addition, the Committee recalls the need for greater clarity of the integrative approach and of the interlinkages among the numerous United Nations and other entities involved in the overall support of Somalia, as well as clarity as to how this arrangement contributes to meeting the objectives set by the Security Council. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى ضرورة تحقيق مزيد من الوضوح في النهج التكاملي وفي الترابطات فيما بين كيانات الأمم المتحدة المتعددة والكيانات الأخرى المشاركة في الدعم الشامل للصومال، وبيان الكيفية التي يسهم بها هذا الترتيب في بلوغ الأهداف التي حددها مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus