"need for increased" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحاجة إلى زيادة
        
    • ضرورة زيادة
        
    • بضرورة زيادة
        
    • الحاجة إلى مزيد
        
    • الحاجة إلى المزيد
        
    • بالحاجة إلى زيادة
        
    • الحاجة الى زيادة
        
    • الحاجة لزيادة
        
    • حاجة إلى زيادة
        
    • لضرورة زيادة
        
    • ضرورة النهوض
        
    • ضرورة لزيادة
        
    • حاجة لزيادة
        
    • ضرورة إيلاء مزيد
        
    • الحاجة إلى مضاعفة
        
    The Government of Afghanistan recognizes the need for increased international troops to quell today's insecurity. UN وتدرك الحكومة الأفغانية الحاجة إلى زيادة القوات الدولية للقضاء على انعدام الأمن في هذه الأيام.
    The need for increased resources, particularly to fulfil the Convention's promises to landmine victims, was highlighted. UN وتم التركيز على الحاجة إلى زيادة الموارد، لا سيما من أجل تحقيق وعود الاتفاقية لضحايا الألغام.
    The need for increased and stable funding for agricultural research and extension is therefore crucial. UN لذا، فإن الحاجة إلى زيادة واستمرار التمويل المخصص للبحث والإرشاد في المجال الزراعي تُعتبر أمرا بالغ الأهمية.
    The lessons of Seattle pointed to the need for increased inclusion. UN والدروس المستفادة من اجتماع سياتل تشير إلى ضرورة زيادة الدمج.
    The lessons of Seattle pointed to the need for increased inclusion. UN والدروس المستفادة من اجتماع سيتل تشير إلى ضرورة زيادة الدمج.
    For those reasons, the Board conveyed to the Secretary-General the need for increased international attention to this issue. UN ولهذه اﻷسباب، أبلغ المجلس اﻷمين العام بضرورة زيادة الاهتمام الدولي بهذه المسألة.
    205. At the 2008 meeting of the Working Group, the need for increased capacity-building for developing States was highlighted. UN 205 - وفي اجتماع الفريق العامل لعام 2008، أُبرزت الحاجة إلى زيادة بناء القدرات لدى الدول النامية.
    However, my delegation also notes with concern the continuing need for increased support personnel so that the judges can continue to carry out their work. UN لكن وفدي يلاحظ أيضا مع القلق استمرار الحاجة إلى زيادة عدد موظفي الدعم حتى يتمكن القضاة من مواصلة تأدية عملهم.
    He also asked the Special Rapporteur to comment on the need for increased investment in the entire agricultural sector, not merely improved plants. UN وسأل المقرر الخاص أيضا أن يعلق على مدى الحاجة إلى زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي ككل وليس مجرد تحسين النباتات.
    The significant increase under part VI, Human rights and humanitarian affairs, reflected a need for increased activity on those vital issues. UN وتعكس الزيادة الكبيرة في إطار الجزء السادس، حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية، الحاجة إلى زيادة النشاط في هذه المسائل الحيوية.
    Were the current global crisis somehow avoided, the need for increased domestic financing would remain, though with less urgency. UN ولو أمكن بطريقة ما تفادي الأزمة العالمية الراهنة، لظلت الحاجة إلى زيادة التمويل المحلي باقية وإن كانت بشكل أقل إلحاحاً.
    The workshop also underlined the need for increased donor support and improved government budgetary allocation. UN وأكدت حلقة العمل أيضا الحاجة إلى زيادة دعم المانحين وتحسين المخصصات ذات الصلة في الميزانية الحكومية.
    The lessons of Seattle pointed to the need for increased inclusion. UN والدروس المستفادة من اجتماع سياتل تشير إلى ضرورة زيادة الدمج.
    In those areas, the need for increased donor support was underlined.. UN وجرى التأكيد في تلك المجالات على ضرورة زيادة دعم المانحين.
    In those areas, the need for increased donor support was underlined.. UN وجرى التأكيد في تلك المجالات على ضرورة زيادة دعم المانحين.
    They underscored the need for increased North-South collaboration as well as continued South-South Cooperation as part of a long-term strategy towards sustainable development. UN وأبرزوا ضرورة زيادة التعاون بين الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين الجنوب والجنوب كجزء من الاستراتيجية طويلة الأمد لتحقيق التنمية المستدامة.
    The need for increased capacity-building, technical and financial assistance and transfer of technology was thus emphasized. UN وشدد الحاضرون، بناء على ذلك، على ضرورة زيادة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية والمالية ونقل التكنولوجيا.
    The Minister of Justice acknowledged the need for increased financial support for the security sector. UN وأقرت وزيرة العدل بضرورة زيادة الدعم المالي لقطاع الأمن.
    One delegation referred to the SWAP for education and stressed the need for increased coordination in this area. The same speaker emphasized the importance of child participation and urged that this element be strengthened in the country programme. UN وتطرق متكلم باسم أحد الوفود إلى النهج القطاعية الخاصة بالتعليم مشددا على الحاجة إلى مزيد من التنسيق في هذا المجال، ومؤكدا على أهمية إشراك الطفل، كما حث على تعزيز هذا العنصر في البرنامج القطري.
    The final goal of the approach is to respond to the need for increased system-wide coherence. UN والهدف الأخير من هذا النهج هو تلبية الحاجة إلى المزيد من الاتساق على نطاق المنظومة.
    Recognition of the need for increased cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions was also welcome. UN وتم الترحيب أيضا بالاعتراف بالحاجة إلى زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    This underlines the need for increased support for the Convention by the international community. UN وهذا يؤكد الحاجة الى زيادة دعم الاتفاقية من جانب المجتمع الدولي.
    Several speakers underlined the need for increased financial support to UNCDF. UN كما أكد عدد من المتكلمين على الحاجة لزيادة الدعم المالي للصندوق.
    There is a need for increased support for tracking of fugitives from Member States. UN وهناك حاجة إلى زيادة الدعم لتتبع الهاربين من الدول الأعضاء.
    While his delegation regretted the need for increased financing, it understood that changing conditions could require such an increase and was prepared to meet its payment obligations under the Charter of the United Nations, provided that the necessary requirements for accountability were met. UN وقال إن وفده، في الوقت الذي يأسف فيه لضرورة زيادة التمويل، يدرك أن اﻷحوال المتغيرة يمكن أن تتطلب مثل هذه الزيادة، وأنه مستعد للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمدفوعات، وذلك بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، شريطة أن يتم الوفاء بمتطلبات المساءلة.
    The need for increased cooperation among member States to strengthen the control of amphetamine-type stimulants and the need to provide financial and other support to Governments in order to implement related measures were emphasized. UN وتم التأكيد على ضرورة النهوض بالتعاون بين الدول الأعضاء من أجل تعزيز مراقبة المنشّطات الأمفيتامينية وعلى ضرورة توفير الدعم المالي وغيره للحكومات لتمكينها من تنفيذ التدابير في هذا الصدد.
    Another primary conclusion in the evaluation is that there is a need for inter-ministerial collaboration to move away from the project phase towards actual implementation and embedding in the ministries, just as there is a need for increased ownership among management. UN ومن الاستنتاجات الأولية الأخرى في التقييم الحاجة إلى التعاون المشترك بين الوزارات للانتقال من مرحلة المشروع إلى التنفيذ الفعلي لـه وإدماجه في الوزارات، كما توجد ضرورة لزيادة تملُّـكُه لدى الإدارة.
    First, there is a need for increased levels of development finance. UN أولا، هناك حاجة لزيادة مستويات تمويل التنمية.
    Grave concern was expressed over attacks committed against civilians and humanitarian personnel, and the need for increased respect for humanitarian law and human rights was emphasized. UN وأعرب البعض عن قلق بالغ إزاء الهجمات التي شنت ضد المدنيين واﻷفراد العاملين في المجال اﻹنساني وشددوا على ضرورة إيلاء مزيد من الاحترام للقانون اﻹنساني ولحقوق اﻹنسان.
    45. Growing drug and substance abuse among young women and girls, both in developed and developing countries, has raised the need for increased efforts towards demand reduction and fight against illicit production, supply and trafficking of narcotic drugs and psychotropic substances. UN 45 - وقد أدى ازدياد إساءة استعمال الشابات والفتيات للمخدرات والمواد في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، إلى زيادة الحاجة إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى الحد من الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية، ومقاومة إنتاجها غير المشروع، وعرضها، والاتجار غير المشروع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus