"need for progress" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة إحراز تقدم
        
    • الحاجة إلى إحراز تقدم
        
    • ضرورة مواصلة العمل على التوفيق
        
    • بضرورة إحراز تقدم
        
    This, we believe, responds to widespread insistence on the need for progress towards finding an acceptable programme of work. UN ونعتقد أن ذلك يأتي استجابة لإصرار واسع النطاق على ضرورة إحراز تقدم نحو إيجاد برنامج عمل مقبول.
    The second resolution highlighted the need for progress with regard to reduction of non-strategic nuclear weapons. UN وأبرز القرار الثاني ضرورة إحراز تقدم فيما يتعلق بتخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    The fundamental changes witnessed across the Arab world have made the need for progress in the Middle East peace process all the more urgent. UN وقد جعلت التغيرات الجوهرية التي شهدها العالم العربي ضرورة إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط أكثر إلحاحا.
    Noting that as yet no comments had been submitted, she stressed the need for progress on the item at the current session. UN وبعد أن أشارت إلى عدم ورود أية تعليقات كالمعتاد، أكدت الحاجة إلى إحراز تقدم في هذا البند خلال الدورة الحالية.
    That underscored the need for progress towards Palestinian unity within the framework of the Palestinian Authority and the commitments of the Palestine Liberation Organization (PLO). UN وذلك يؤكد الحاجة إلى إحراز تقدم صوب الوحدة الفلسطينية في إطار السلطة الفلسطينية، والتزامات منظمة التحرير الفلسطينية.
    He underlined the need for progress in the political transition and stressed the next major milestones. UN وشدد على ضرورة إحراز تقدم في عملية التحول السياسي، وشدد على الأحداث الرئيسية التالية.
    The Secretary-General also highlighted the need for progress on sustainable energy. UN وشدد الأمين العام أيضا على ضرورة إحراز تقدم في مجال الطاقة المستدامة.
    Most members of the Council stressed the need for progress on the political, chemical weapons and humanitarian tracks of the Syrian crisis. UN وشدد معظم أعضاء المجلس على ضرورة إحراز تقدم في المسار السياسي ومسار الأسلحة الكيميائية والمسار الإنساني للأزمة السورية.
    The work plans of Integrated Training Service teams will reflect the need for progress in priority areas identified by the assessment and will include benchmarks to gauge progress. UN وستعكس خطط عمل أفرقة دائرة التدريب المتكامل ضرورة إحراز تقدم في المجالات ذات الأولوية التي حددها التقييم وستتضمن نقاطا مرجعية تتيح تقييم التقدم المحرَز.
    Some States parties stressed the need for progress in the reduction and elimination of nuclear weapons which continued to be stationed outside the territories of the nuclear-weapon States. UN وشدد بعض الدول الأطراف على ضرورة إحراز تقدم في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية التي ما زالت موجودة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    In addition, the Special Committee emphasizes the need for progress in clarifying roles and responsibilities in the field and at Headquarters, in order to ensure a more predictable and accountable response. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة إحراز تقدم في توضيح الأدوار والمسؤوليات في الميدان وفي المقر، وذلك من أجل ضمان أن تكون هناك استجابة تتسم بمزيد القابلية للتنبؤ وللمساءلة.
    Insecurity in the wider Middle East region, not least the activities of Iran, makes the need for progress in peace negotiations between Israel and its neighbours ever more urgent. UN وانعدام الأمن في منطقة الشرق الأوسط الأوسع نطاقا، وخاصة أنشطة إيران، يجعل ضرورة إحراز تقدم في مفاوضات السلام بين إسرائيل وجيرانها أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    The Group has developed a number of indicators for necessary reforms, focusing on the need for progress in preparing for the elections, in the restructuring of security forces and in the conclusion of agreements with the Bretton Woods institutions. UN وقد وضع الفريق عددا من مؤشرات اﻹصلاحات الضرورية، وركز على ضرورة إحراز تقدم في اﻹعداد للانتخابات، وفي إعادة تشكيل هيكل قوات اﻷمن، وفي عقد اتفاقات مع مؤسسات بريتون وودز.
    The Assembly also emphasized the need for progress in multilateral cooperation on disarmament and nonproliferation, to contribute to global efforts against terrorism. UN كما أكدت الجمعية على ضرورة إحراز تقدم في التعاون المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وذلك مساهمة في الجهود العالمية الرامية إلى القضاء على الإرهاب.
    Nevertheless, UNHCR strongly emphasized the need for progress in the creation of possibilities for the return of the very large number of refugees and displaced persons who have to return to areas in which they would constitute an ethnic minority. UN ومع ذلك ركزت المفوضية تركيزا شديدا على ضرورة إحراز تقدم في إيجاد فرص لعودة عدد كبير جدا من اللاجئين والمشردين الذين ينبغي أن يعودوا إلى مناطق يشكلون اﻵن فيها أقلية إثنية.
    This situation only increases tension and the risk of confrontation along the cease-fire lines, lending further urgency to the need for progress in the negotiations for a lasting solution to the Cyprus problem. UN وليس من شأن هذه الحالة إلا زيـادة التوتـر وخطر المواجهة على طول خطوط وقف إطلاق النار، مما يضفي إلحاحا جديدا على ضرورة إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إيجاد حل دائم لمشكلة قبرص.
    Ongoing developments in the region made the need for progress in the peace process all the more urgent. UN وإن التطورات الجارية في المنطقة تجعل الحاجة إلى إحراز تقدم في عملية السلام أكثر إلحاحاً.
    Stressing also the need for progress to be made on all other aspects of the Settlement Plan, UN وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية،
    Stressing the need for progress to be made on all other aspects of the Settlement Plan, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع جوانب خطة التسوية،
    Stressing the need for progress to be made on all other aspects of the Settlement Plan, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع جوانب خطة التسوية،
    At that first meeting, the participants confirmed their resolve to provide every assistance to the processes of disarmament and non-proliferation in the region and noted the need for progress in narrowing the gap between the positions of the States in Central Asia and the nuclear-weapon States on the issue of negative assurances. UN وأكد المشاركون في ذلك الاجتماع الأول تصميم الأطراف على تقديم كل ما يلزم من الدعم لعمليات نزع السلاح ومنع الانتشار في المنطقة، وأشاروا إلى ضرورة مواصلة العمل على التوفيق بين مواقف دول وسط آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية، بشأن الحصول على ضمانات سلبية.
    In conclusion, the New Agenda Coalition welcomes the renewed global attention to the need for progress towards a nuclear-weapon-free world. UN وختاما، يرحب ائتلاف البرنامج الجديد بالاهتمام العالمي المتجدد بضرورة إحراز تقدم على طريق إخلاء العالم من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus