"need for strengthened" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة تعزيز
        
    • الحاجة إلى تعزيز
        
    • بالحاجة إلى تعزيز
        
    • الحاجة الى تعزيز
        
    The mission stressed the need for strengthened cooperation, coordination and mutual support, taking due consideration of their respective responsibilities. UN كما شددت البعثة على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والدعم المتبادل، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمسؤوليات كل منها.
    Emphasizing the need for strengthened and more effective international cooperation at all levels to fight illicit trafficking in motor vehicles, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي وزيادة فعاليته على جميع المستويات لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمركبات اﻵلية،
    The report calls for strengthened engagement with the regional economic commissions, as well as the need for strengthened resource mobilization for the implementation of the programme. UN ويدعو التقرير إلى تعزيز المشاركة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية، فضلا عن ضرورة تعزيز تعبئة الموارد لتنفيذ البرنامج.
    The Conference notes the need for strengthened international cooperation in physical protection. UN ويلاحظ المؤتمر الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية المادية.
    The Conference notes the need for strengthened international cooperation in physical protection. UN ويلاحظ المؤتمر الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية المادية.
    The Council emphasized the need for strengthened efforts to provide humanitarian relief assistance. UN وأكد المجلس ضرورة تعزيز الجهود من أجل تقديم المساعدة الإنسانية الغوثية.
    The Doha Declaration reaffirmed the commitments to sustainable development as well the need for strengthened technical cooperation. UN وأعاد إعلان الدوحة التأكيد على التزامات تحقيق التنمية المستدامة وعلى ضرورة تعزيز التعاون التقني.
    The Staff Management Coordination Committee has also indicated the need for strengthened mission readiness programmes. UN كما أشارت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة إلى ضرورة تعزيز برامج الاستعداد للعمل في البعثات.
    One State highlighted the need for strengthened international cooperation in relation to the work of security forces and judicial authorities. UN وسلّطت إحدى الدول الضوء على ضرورة تعزيز التعاون الدولي فيما يتصل بأعمال القوى الأمنية والسلطات القضائية.
    This situation highlights the need for strengthened coordination among all protection actors in Somalia. UN ويسلط هذا الوضع الضوء على ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية بالحماية في الصومال.
    In the document, the need for strengthened international cooperation for sustainable development through economic growth and diversification, social development and environmental protection is emphasized. UN وأكدت الوثيقة على ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة عن طريق النمو الاقتصادي وتنويع الاقتصاد والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    All financial statement issues were subsequently resolved by UN-Women and appropriate adjustments made, but they revealed a need for strengthened financial statement preparation and review procedures going forward. UN وقامت الهيئة بعد ذلك بحل جميع المسائل المتعلقة بالبيانات المالية وإجراء التسويات المناسبة، بيد أن تلك المسائل كشفت عن ضرورة تعزيز إجراءات إعداد البيانات المالية واستعراضها في المستقبل.
    I reaffirm my solidarity with the people of Mali and the Sahel and underscore the need for strengthened international cooperation to confront the challenges facing the region. UN وأعيد في هذا الصدد تأكيد تضامني مع شعب مالي ومنطقة الساحل، وأشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي على مواجهة التحديات الماثلة أمام المنطقة.
    It also underlined the need for strengthened cooperation with local and international organizations in promoting an environment in which the human rights of all were fully respected. UN وأكدت أيضا ضرورة تعزيز التعاون مع المنظمات المحلية والدولية للمساعدة على تهيئة بيئة تُحترم فيها جميع حقوق الإنسان بشكل كامل.
    The Conference notes the need for strengthened international cooperation in physical protection. UN ويلاحظ المؤتمر الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية المادية.
    These developments have underscored the need for strengthened decision-making processes for more effective implementation of conservation and management measures. UN وأبرزت هذه التطورات الحاجة إلى تعزيز عمليات صنع القرار لزيادة الفعالية في تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة.
    The need for strengthened cooperation between developed and developing countries; there were also important opportunities for increased cooperation among developing countries. UN الحاجة إلى تعزيز التعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وتُتاح فرص هامة أيضاً لتوثيق أواصر التعاون بين البلدان النامية.
    The need for strengthened partnership has been heightened by the worsening global outlook; UN وقد أبرز تردّي الآفاق العالمية الحاجة إلى تعزيز الشراكة؛
    The need for strengthened partnership has been heightened by the worsening global outlook; UN وقد أبرز تردّي الآفاق العالمية الحاجة إلى تعزيز الشراكة؛
    He also emphasized the need for strengthened coordination between the Department of Homeland Security and the Department of State to ensure respect for privileges and immunities. UN وشدد أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين وزارة الأمن الوطني ووزارة الخارجية لضمان احترام الامتيازات والحصانات.
    It also recognized the need for strengthened coordination and division of labour in peacekeeping between the United Nations and regional organizations. UN وذكر أيضا أنه يسلم بالحاجة إلى تعزيز التنسيق وتقسيم العمل في مجال حفظ السلام بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Recognizing also the need for strengthened public administrative capacities in order to ensure a civil service that is responsive to the needs of the people and that provides quality services, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الى تعزيز قدرات الادارة العامة توخيا لضمان استجابة الخدمة المدنية لاحتياجات الناس وبغية توفير خدمات جديدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus