"need to address this" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة التصدي لهذه
        
    • ضرورة معالجة هذه
        
    • أن ينظرا جديا في هذه
        
    • الحاجة إلى معالجة هذه
        
    The need to address this issue through the adoption of an adequate international instrument is underscored in the report. UN وأضافت المنظمة أن التقرير يشدد على ضرورة التصدي لهذه المسألة عن طريق اعتماد صك دولي مناسب.
    In this respect they stressed the need to address this issue with the view to limit this production and to balance their transfer so that security of States in various regions will not be adversely affected. UN وشددت في هذا السياق على ضرورة التصدي لهذه المسألة بغية الحد من هذا الانتاج وتحقيق التوازن على صعيد نقلها كيلا يلحق بأمن الدول في مختلف المناطق أي أثر ضار.
    8. Expresses concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking with demands for ransom and/or political concessions by terrorist groups, and expresses the need to address this issue; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    The Committee stresses the need to address this issue as a matter of priority. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة معالجة هذه المسألة باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    We appreciate nonetheless that the Secretary-General has reiterated the need to address this issue. UN لكننا نقدر كون اﻷمين العام قرر ضرورة معالجة هذه المسألة.
    The Review Conference and its Preparatory Committees need to address this very important issue. UN ولذا ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة ولجنته التحضيرية أن ينظرا جديا في هذه المسألة.
    The situation in Peru regarding civil-military relations was discussed as an example of the need to address this issue in the region. UN وقد نوقشت الحالة في بيرو فيما يتعلق بالعلاقات المدنية - العسكرية كمثال على الحاجة إلى معالجة هذه المسألة في المنطقة.
    8. Expresses concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking with demands for ransom and/or political concessions by terrorist groups, and expresses the need to address this issue; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    8. Expresses concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking with demands for ransom and/or political concessions by terrorist groups, and expresses the need to address this issue; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    8. Expresses concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking with demands for ransom and/or political concessions by terrorist groups, and expresses the need to address this issue; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    8. Expresses concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking with demands for ransom and/or political concessions by terrorist groups, and expresses the need to address this issue; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    8. Expresses concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking with demands for ransom and/or political concessions by terrorist groups, and expresses the need to address this issue; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    8. Expresses concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking with demands for ransom and/or political concessions by terrorist groups, and expresses the need to address this issue; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    8. Expresses concern at the increase in incidents of kidnapping and hostagetaking with demands for ransom and/or political concessions by terrorist groups, and expresses the need to address this issue; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    8. Expresses concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking with demands for ransom and/or political concessions by terrorist groups, and expresses the need to address this issue; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    This outrage against the United Nations peace-keepers is merely a grim reminder of the realities on the ground and also underscores the need to address this issue in all earnestness, in a concerted and comprehensive manner. UN إن هذا الاعتداء على قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم هو مجرد تذكِرة مروعة بحقائق الواقع، كما أنه يبرز ضرورة معالجة هذه القضية بكل الجدية، وبصورة منسقة وشاملة.
    While there are significant differences that must be bridged, my delegation is greatly encouraged by the degree of common ground that has emerged around the need to address this essential question. UN وبالرغم من وجود خلافات ملحوظة ينبغي التغلب عليها، يشعر وفدي بتشجيع كبير لما ظهر من أرضية مشتركة حول ضرورة معالجة هذه المسألة الأساسية.
    The Mission noted the need to address this important issue and undertook to study the material presented and take appropriate action. UN وقد أشارت البعثة إلى ضرورة معالجة هذه المسألة الهامة وشرعت في دراسة المادة المقدمة إليها والنظر في اتخاذ الإجراء المناسب.
    A number of representatives of member States made statements, stressing the need to address this question and proposing to continue the meetings of experts to discuss the best way to overcome existing obstacles. UN وأدلى عدد من ممثلي الدول الأعضاء ببيانات أكدوا فيها على ضرورة معالجة هذه المسألة واقترحوا مواصلة اجتماعات الخبراء للتباحث في أفضل السبل لتجاوز العقبات القائمة.
    5. Some organizations indicated the need to address this issue in the future. UN 5 - وقد ألمحت بعض المنظمات إلى ضرورة معالجة هذه المسألة في المستقبل.
    The Review Conference of the Treaty and its Preparatory Committees need to address this very important issue. UN ولذا ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة ولجنته التحضيرية أن ينظرا جديا في هذه المسألة.
    They stressed the need to address this issue in the context of the efforts aimed at the realization of a nuclear-weapon-free world and in this regard, they noted continuing relevant international efforts, including the First and Second International Conferences on the Humanitarian Consequences of Nuclear Weapons, held in Norway in 2013 and in Mexico in 2014. UN وأكّد الوزراء على الحاجة إلى معالجة هذه المسألة في سياق الجهود الرامية إلى التوصل إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية، وأشاروا في هذا الصدد إلى مواصلة الجهود الدولية ذات الصلة، بما فيها المؤتمران الدوليان الأول والثاني المعنيان بالآثار الناجمة على الصعيد الإنساني عن الأسلحة النووية، اللذان عُقدا في كل من النرويج في عام 2013 والمكسيك في عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus