"need to apply" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة تطبيق
        
    • الحاجة إلى تطبيق
        
    • ضرورة اﻷخذ
        
    • حاجة إلى تطبيق
        
    • لضرورة تطبيق
        
    • ضرورة اتباع
        
    • ضرورة استخدام
        
    • وضرورة تطبيق
        
    • الحاجة الى تطبيق
        
    • والحاجة إلى تطبيقها
        
    By the same token, the need to apply the clauses restrictively and in fair and transparent procedures was also stressed by a number of delegations. UN وعلى نفس المنوال، شدد عدد من الوفود أيضاً على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام بصورة تقييدية وفي إطار إجراءات عادلة وشفافة.
    By the same token, the need to apply the clauses restrictively and in fair and transparent procedures was also stressed by a number of delegations. UN وبنفس المنطق، أكد عدد من الوفود على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام على نحو تقييدي ومن خلال إجراءات منصفة وشفافة.
    The Committee on Contributions had also stressed the need to apply a stringent standard to requests for exemption. UN ومضى يقول إن لجنة الاشتراكات قد أكدت أيضا ضرورة تطبيق معيار صارم على طلبات اﻹعفاء.
    It was added that, as a matter of fact, the need to apply Chapter VII could well arise in the absence of any prior dispute or conflict between the States concerned. UN وأضيف أن الحاجة إلى تطبيق الفصل السابع يمكن في الواقع أن تنشأ في غياب أي خلاف أو نزاع سابق بين الدول المعنية.
    It also stressed the need to apply a stringent standard to requests for exemption under Article 19. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تطبيق معيار صارم على طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١.
    Affirming the need to apply a gender perspective in the implementation of the right to development, inter alia by ensuring that women play an active role in the development process, UN وإذ تؤكد ضرورة اﻷخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعمال الحق في التنمية من خلال أمور منها كفالة أن تؤدي المرأة دوراً نشطاً في عملية التنمية،
    Consequently, there is no need to apply special measures to abolish discrimination. UN وبالتالي، لا توجد حاجة إلى تطبيق تدابير خاصة للقضاء على التمييز.
    Proceeding from the fact that any ecological catastrophes irrespective of the nature of their origin touch the interests of all countries of the world community and reaffirming the need to apply the principles of Islamic solidarity regarding these disasters; UN انطلاقا مـن أن كوارث البيئة مهما كانت طبيعتها ومصدرها تمس مصالح جميع بلدان المجتمع العالمي، وتأكيدا لضرورة تطبيق مبادىء التضامن الإسلامي فيما يتعلق بمثل هذه الكوارث،
    At the national level, legislation must take into account the need to apply these standards. UN فعلى الصعيد الوطني، يجب على التشريعات أن تأخذ في الحسبان ضرورة تطبيق هذه المعايير.
    :: need to apply the Convention directly in order to enhance the effectiveness of international cooperation UN :: ضرورة تطبيق الاتفاقية مباشرةً من أجل تعزيز فعالية تسليم المطلوبين
    need to apply the Convention directly in order to enhance the effectiveness of extradition UN ضرورة تطبيق الاتفاقية مباشرة من أجل تعزيز فعالية تسليم المطلوبين
    Stepping back from the currently dominant practices, one sees the need to apply different forms of mediation as necessitated by each specific circumstance. UN وعند إلقاء نظرة شاملة على الممارسات السائدة حاليًا، تتضح ضرورة تطبيق أشكال مختلفة من الوساطة، حسب ما يقتضيه كل ظرف محدد.
    The Committee stressed the need to apply a stringent standard to requests under Article 19 of the Charter for permission to vote. UN وشددت اللجنة على ضرورة تطبيق معيار صارم إزاء الطلبات المقدمة بموجب المادة ١٩ من الميثاق من أجل السماح بالتصويت.
    On the question of human rights, the delegation of Myanmar wished, however, to underscore the need to apply the same yardstick to all countries. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، يود وفد ميانمار أن يشير الى ضرورة تطبيق نفس المعايير على جميع البلدان.
    The Committee stressed the need to apply a stringent standard to requests under Article 19 of the Charter for permission to vote. UN وشددت اللجنة على ضرورة تطبيق معيار صارم إزاء الطلبات المقدمة بموجب المادة ١٩ من الميثاق من أجل السماح بالتصويت.
    It also stressed the need to apply a stringent standard to requests for exemption under Article 19. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تطبيق معيار صارم على طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١.
    Aware of the need to apply human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تطبيق القواعد والمعايير المتصلة بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    This strengthens the need to apply the precautionary principle in all activities carried out in deep-sea areas. UN ويعزز ذلك الحاجة إلى تطبيق المبدأ الوقائي في جميع الأعمال المنفذة في أعماق البحار.
    12. Stresses the need to apply gender perspective in the reporting process, including in information collection and recommendations; UN ٢١- تشدد على ضرورة اﻷخذ بمنظور يراعي خصائص الجنسين عند تحرير التقارير، بما في ذلك جمع المعلومات ووضع التوصيات؛
    For that reason, there was a need to apply an appropriate combination of regulatory and market instruments to achieve greater stability in commodity markets. UN ولهذا السبب، هناك حاجة إلى تطبيق مجموعة مناسبة من الأدوات الرقابية التنظيمية والأدوات السوقية لتحقيق مزيد من الاستقرار في أسواق السلع الأساسية.
    Proceeding from the fact that any ecological catastrophes irrespective of the nature of their origin touch the interests of all countries of the world community and reaffirming the need to apply the principles of Islamic solidarity regarding these disasters; UN انطلاقا مـن أن كوارث البيئة مهما كانت طبيعتها ومصدرها تمس مصالح جميع بلدان المجتمع العالمي، وتأكيدا لضرورة تطبيق مبادئ التضامن الإسلامي فيما يتعلق بمثل هذه الكوارث،
    The Committee emphasizes the need to apply a standard harmonized methodology for the utilization of conference rooms across the Secretariat. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة اتباع منهجية موحدة ومنسقة فيما يتعلق باستخدام غرف الاجتماعات على نطاق الأمانة العامة.
    Affirming the need to apply a gender perspective in the implementation of the right to development, inter alia, by ensuring that women play an active role in the development process, UN وإذ تؤكد ضرورة استخدام منظور يراعي الجنسين في إعمال الحق في التنمية بجملة أمور، منها، كفالة قيام المرأة بدور نشط في عملية التنمية،
    It also demonstrated, however, the need for the provision of human support to the automated tool and the need to apply established selection processes. UN إلا أنه بين أيضاً ضرورة توافر الدعم البشري لهذه الأداة الآلية، وضرورة تطبيق عمليات الاختيار الراسخة.
    On the question of the selection of judges to serve on those chambers, emphasis was placed on the need to apply objective criteria, which could be elaborated in the rules of the court, so as to ensure transparency and judicial impartiality. UN وفيما يتعلق بمسألة اختيار قضاة للعمل في تلك الدوائر، جرى التشديد على الحاجة الى تطبيق معايير موضوعية، يمكن تفصيلها في قواعد المحكمة، بما يكفل الشفافية والحيدة القضائية.
    Any person following the stages undergone in order to produce these legislative enactments and correlate them with the needs imposed by the imperative to promulgate and enact them will see the extent to which their wording is compatible with the need to apply them, which makes for satisfactory interplay with their application in a developing country such as Yemen. UN كما أن المتتبع لمختلف المراحل التي مر بها صدور هذه التشريعات وتزامنها مع الاحتياجات التي تفرضها ضرورات إصدارها وسنِّها سيرى مدى التوافق بين صياغة هذه التشريعات والحاجة إلى تطبيقها مما يجعل عملية التفاعل مع مستويات تطبيقها في بلد نام مثل اليمن أمراً مقبولاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus