We attach great importance to this pillar and therefore are grateful for the Secretary-General's emphasis on the need to assist States rather than just waiting for them to fail. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على هذه الركيزة ولذلك نقدر تشديد الأمين العام على ضرورة مساعدة الدول بدلا من الانتظار فحسب حتى تفشل. |
The low response rate may be due in part, but not exclusively, to a need to assist countries in collecting and processing the required information. | UN | وقد يرجع انخفاض معدّل الردود جزئيا، ولكن ليس حصريا، إلى ضرورة مساعدة البلدان في جمع المعلومات المطلوبة ومعالجتها. |
The need to assist developing countries lacking capacity to combat terrorism was also stressed. | UN | كما تم التشديد على ضرورة مساعدة البلدان النامية التي تفتقر إلى القدرات على مكافحة الإرهاب. |
Therefore capacity-building is crucial in areas such as border control and weapons collection and destruction, in addition to the need to assist States in developing their legal frameworks against illicit trafficking. | UN | لذلك، يعتبر بناء القدرات أمرا حاسما في المجالات مثل مراقبة الحدود وجمع الأسلحة وتدميرها بالإضافة إلى الحاجة إلى مساعدة الدول على تطوير أطرها القانونية لمكافحة الاتجار غير المشروع. |
The Doha Declaration therefore acknowledged the need to assist particularly those countries that had been at a particular disadvantage in attracting such flows. | UN | ولذلك، أقرّ إعلان الدوحة بضرورة مساعدة البلدان العاجزة أكثر من غيرها بكثير على اجتذاب هذه التدفقات. |
A practical problem of which all national immigration authorities are acutely conscious is the need to assist air, land and sea carriers in the task of carrying a deportee to a destination where he will be accepted. | UN | وثمة مشكلة عملية تعيها بحدة جميع سلطات الهجرة الوطنية ألا وهي ضرورة تقديم المساعدة لمتعهدي النقل الجوي والبري والبحري في مهمة نقل المرحل إلى وجهة تقبله. |
Greece is fully aware of the need to assist, and has already enormously assisted, Albania in overcoming its considerable economic difficulties and consolidating its democratic institutions. | UN | تدرك اليونان إدراكا كاملا ضرورة مساعدة ألبانيا، وقد سبق لنا أن ساعدناها بدرجة كبيرة في التغلب على مصاعبها الاقتصادية الشديدة وتوطيد مؤسساتها الديمقراطية. |
Based on those recommendations, the Secretary-General had addressed letters to States and the concerned organs and agencies of the United Nations system expressing the need to assist the States affected by the application of the sanctions. | UN | واستنادا إلى تلك التوصيات، وجه اﻷمين العام رسائل إلى الدول وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية يعرب فيها عن ضرورة مساعدة الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
The Agreement had foreseen the need to assist developing countries and least developed countries in their implementation procedures through the provision of technical assistance and capacity-building. | UN | وقد توقع الاتفاق ضرورة مساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
We further recognize the need to assist developing countries in ensuring long-term debt sustainability through coordinated policies aimed at fostering debt financing, debt relief and debt restructuring, as appropriate. | UN | وندرك كذلك ضرورة مساعدة البلدان النامية في ضمان إمكانية تحمل الديون على الأجل الطويل، من خلال سياسات منسقة تهدف إلى تعزيز تمويل الديون وتخفيف عبء الديون وإعادة جدولتها، حسب الاقتضاء. |
The need to assist LDCs in the development of a NAPA implementation strategy also remains relevant. | UN | ولا تزال تعتبر من الأمور المهمة أيضاً ضرورة مساعدة أقل البلدان نمواً في وضع استراتيجية لتنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيف. |
“11. The need to assist countries with economies in transition was identified. | UN | " ١١ - وردت إشارة إلى ضرورة مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
We are confident that the emphasis given by the leaders of the Group of Seven at the Lyon Summit on the need to assist the least developed countries and to integrate them in the global economy will be backed by concrete actions. | UN | ونحن على ثقة من أن تأكيد قادة مجموعة الدول السبع في مؤتمر قمة ليون بشأن ضرورة مساعدة أقل البلدان نموا ودمجها في الاقتصاد العالمي سوف تسانده إجراءات ملموسة. |
Another representative pointed to the need to assist countries in the transition to a green economy and in fulfilling their commitments under multilateral environmental agreements. | UN | وأشار ممثل آخر إلى ضرورة مساعدة البلدان على الانتقال إلى الأخذ باقتصاد أخضر وعلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات متعددة الأطراف. |
Several participants also stressed the need to assist developing countries in enhancing their export capacities. | UN | وشدد العديد من المشاركين كذلك على الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها التصديرية. |
The need to assist the poorest countries is as important as ever. | UN | إن الحاجة إلى مساعدة البلدان اﻷشد فقرا لا تزال هامة كالعهد بها. |
The draft resolution underscores the need to assist developing States, and especially the least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States in the preparation of such submissions to the Commission. | UN | ويؤكد مشروع القرار الحاجة إلى مساعدة الدول النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، بالإضافة إلى الدول الأفريقية الساحلية، في إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
Recognizing the need to assist families in their supporting, educating and nurturing roles in contributing to social integration, | UN | وإذ تسلم بضرورة مساعدة الأسر على أداء دورها في الدعم والتعليم والتنشئة مساهمة منها في التكامل الاجتماعي، |
Recognizing the need to assist families in their supporting, educating and nurturing roles in contributing to social integration, | UN | وإذ تسلم بضرورة مساعدة الأسر على أداء دورها في الدعم والتعليم والتنشئة مساهمة منها في التكامل الاجتماعي، |
We further recognize the need to assist developing countries in ensuring long-term debt sustainability through coordinated policies aimed at fostering debt financing, debt relief and debt restructuring, as appropriate. | UN | ونسلم كذلك بضرورة مساعدة البلدان النامية على تحمل الديون في الأجل الطويل، من خلال سياسات منسقة تهدف إلى تعزيز تمويل الديون وتخفيف عبء الديون وإعادة هيكلتها، حسب الاقتضاء. |
The Representative was of the view that a dialogue between the Government and these organizations could reveal not only areas of differences to be resolved, but also areas of agreement and cooperation, especially as reflected in the President's efforts to reach out to the rural poor and the need to assist the internally displaced. | UN | وأعرب الممثل عن رأي مفاده أن الحوار بين الحكومة وهذه المنظمات قد يكشف ليس فقط عن مواطن اختلاف يجب تسويتها، بل إنه قد يكشف، أيضا، عن مواطن اتفاق وتعاون، ولا سيما في ضوء الجهود التي يبذلها الرئيس إزاء الفقراء في اﻷرياف، وفي ضوء ضرورة تقديم المساعدة للمشردين داخلياً. |
Finally, there is a need to assist the victims directly by facilitating their access to legal advice and medical assistance. | UN | وأخيرا، ثمة حاجة إلى مساعدة الضحايا بشكل مباشر عن طريق تيسير إمكانية حصولهم على المشورة القانونية والمساعدة الطبية. |
In that connection, he welcomed the emphasis placed by the leaders of the Group of Seven major industrialized countries at the Lyon Summit on the need to assist least developed countries and to integrate them into the global economy. | UN | ورحب في هذا الخصوص بتأكيد قادة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة، في قمة ليون، على الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا وإدماجها في الاقتصاد العالمي. |
There is still a need to assist and build national capacities for national execution. | UN | كذلك لا تزال توجد حاجة لمساعدة وبناء القدرات الوطنية ﻷغراض التنفيذ على الصعيد الوطني. |