Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
9. Stresses the need to combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children; | UN | ٩ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة في حق اﻷطفال؛ |
Today the world is one in its understanding of the need to combat the evil of international terrorism. | UN | واليوم، يتخذ العالم موقفا موحدا في تفهمه لضرورة مكافحة شر الإرهاب الدولي. |
Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, | UN | وإدراكا منها لضرورة التصدي للتأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون إزاء الأخطار القائمة في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
Uruguay was therefore convinced of the need to combat the financing of terrorism with the greatest determination, in all possible areas and with all tools available and had acted accordingly in its role as a member of the South American Financial Action Task Force (GAFISUD) and during its presidency pro tempore of the Task Force. | UN | ومن ثمّ، فأوروغواي مقتنعة تماما بضرورة مكافحة تمويل الإرهاب بأقصى ما يمكن من العزم، في جميع المجالات الممكنة وبكافة الأدوات المتاحة، وقد تصرفت بناءً على ذلك في إطار دورها بوصفها عضوا في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمنطقة أمريكا الجنوبية خلال فترة رئاستها المؤقتة لها. |
Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, | UN | وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, | UN | وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, | UN | وإدراكا منها لضرورة التصدي للتأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون إزاء الأخطار القائمة في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, | UN | وإدراكا منها لضرورة التصدي للتأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون إزاء الأخطار القائمة في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
Uruguay, which currently held the presidency pro tempore of the South American Financial Action Task Force (GAFISUD), was therefore convinced of the need to combat the financing of terrorism with the greatest determination, in all possible areas and with all tools available. | UN | ولذلك فأوروغواي، التي تتولى حالياً الرئاسة المؤقتة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمنطقة أمريكا الجنوبية، مقتنعة بضرورة مكافحة تمويل الإرهاب بأقصى قدر من العزم، في كل المجالات الممكنة وبكل الوسائل المتاحة. |
Without aiming to apply the above criteria in a detailed way to the facts at hand, it could be that the Security Council, in its first response to the need to combat the uniquely virulent terrorism of Al-Qaida that culminated in the atrocities of 11 September 2001, might take measures involving derogation from rights susceptible of derogation (freedom of movement; privacy; property too, albeit not a right protected by the Covenant). | UN | ودون السعي إلى تنفيذ المعايير المذكورة أعلاه بحذافيرها على الوقائع المعروضة على اللجنة، يمكن أن نتصور أنه كان يجوز لمجلس الأمن، في رده الأول على ضرورة محاربة الإرهاب العنيف على نحو خاص للقاعدة الذي تمثلت ذروته في فظاعات 11 أيلول/سبتمبر 2001، اتخاذ بعض التدابير التي تنطوي على عدم تقييد حقوق قابلة لذلك (حرية التنقل؛ والحق في الخصوصية؛ والملكية أيضاً، حتى وإن لم تكن حقوقاً يحميها العهد). |
The permanent memorial will serve as a reminder of the tragedy of the transatlantic slave trade and the need to combat the persistent forms of prejudice and inequality that affect descendants of victims today. | UN | سيكون النصب التذكاري الدائم تذكيرا بمأساة تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وضرورة مكافحة استمرار أشكال التعصب والإجحاف التي تؤثر اليوم على ذرية الضحايا. |