"need to disseminate" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة نشر
        
    • الحاجة إلى نشر
        
    • بضرورة نشر
        
    • بضرورة تعميم
        
    • يلزم نشر
        
    • الحاجة إلى تعميم
        
    • بالحاجة إلى نشر
        
    This is clearly evident in the operations of UNDP whose most recent programmes stress the need to disseminate best practices and lessons learned among the countries that it assists. UN ويتجلى هذا بصورة واضحة في عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي شدد، في آخر برامجه، على ضرورة نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين البلدان التي يساعدها.
    Moreover, it emphasized, inter alia, the need to disseminate innovative cleaner energy technologies in order to address climate change. UN وشدد علاوة على ذلك، في جملة أمور، على ضرورة نشر تكنولوجيات مبتكرة من أجل كفالة طاقة أنظف بغية التصدي لتغير المناخ.
    At the same time, several delegations referred to the need to disseminate information to the wider membership of the Authority. UN وفي الوقت نفسه أشارت عدة وفود إلى ضرورة نشر المعلومات على عدد أوسع من أعضاء السلطة.
    Another argument for more effective prioritization in the work of DPI was the need to disseminate convincing and clear information on United Nations peacekeeping activities, in accordance with the recommendations for the improvement of United Nations peace operations contained in the Brahimi report. UN ومن الدواعي الأخرى لتحديد أولويات عمل إدارة شؤون الإعلام الحاجة إلى نشر معلومات مُقْنِعَة وواضحة عن أنشطة الأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام وفقا لما تضمنه تقرير الإبراهيمي من توصيات تدعو إلى تحسين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Convinced of the need to disseminate the culture of competition, UN واقتناعاً منه بضرورة نشر ثقافة المنافسة،
    The SBSTA recognized the need to disseminate the results of the IPCC Third Assessment Report to, inter alia, policy makers and the public, using a variety of mechanisms such as regional and subregional workshops, and to prepare and disseminate popularized versions intended for the general public. UN (ز) وسلمت الهيئة الفرعية بضرورة تعميم نتائج تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على واضعي السياسات، والجمهور العام، باستخدام مجموعة متنوعة من الآليات، كحلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية، وإعداد وتوزيع صور مبسطة موجهة للجمهور العام.
    There is thus a need to disseminate this concept note to ensure that field offices comply with their provisions and directives. UN لذا يلزم نشر هذه المذكرة المفاهيمية ضماناً لامتثال المكاتب الميدانية لنصوصها وتوجيهاتها.
    Equally important was the need to disseminate unbiased information. UN ومما له أهمية بذات القدر ضرورة نشر المعلومات بصورة غير متحيزة.
    Speakers emphasized the usefulness of the Organized Crime Convention as a basis for requesting and granting mutual legal assistance and extradition and the need to disseminate knowledge and an awareness of its potential. UN وشدّد المتكلمون على جدوى اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة باعتبارها أساسا لالتماس ومنح المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، وعلى ضرورة نشر المعرفة والوعي بما تنطوي عليه من إمكانات.
    He also stressed the need to disseminate national and international standards concerning reparation among the general public, individuals, victims and their legal counsel through State information and educational measures. UN وأكد أيضا ضرورة نشر المعايير الوطنية والدولية في ميدان الجبر بين الجمهور واﻷفراد والضحايا ومستشاريهم عن طريق التدابير التي تتخذها الدول لﻹعلام والتثقيف.
    57. Mr. Gómez Camacho (Mexico) said he agreed on the need to disseminate the Guiding Principles widely. UN 57 - السيد غوميس كاماتشو (المكسيك): قال إنه يوافق على ضرورة نشر المبادئ التوجيهية على نطاق واسع.
    4. Emphasizes in this regard the need to disseminate the Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights, annexed to General Assembly resolution 48/134, as widely as possible, and calls upon the Secretary-General to undertake this task; UN ٤- تشدد في هذا الخصوص على ضرورة نشر المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على أوسع نطاق ممكن، وتدعو اﻷمين العام إلى الاضطلاع بهذه المهمة؛
    Some speakers stressed the importance of investing in research in the area of demand reduction and the need to disseminate findings in order to inform the development of programmes and interventions. UN 21- وشدّد بعض المتكلمين على أهمية الاستثمار في البحوث في مجال خفض الطلب وعلى ضرورة نشر النتائج لكي يُهتدى بها في إعداد البرامج والتدخلات.
    1. Stress the need to disseminate and foster among young people and educate them about the ideals of peace, freedom, justice, tolerance, respect for human rights and fundamental freedoms, solidarity and dedication to the objectives of progress and development; UN 1 - نؤكد ضرورة نشر المثل العليا للسلام والحرية والعدالة والتسامح واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتضامن والتفاني من أجل تحقيق أهداف التقدم والتنمية وترسيخها بين الشباب وتثقيفهم في هذا الصدد؛
    They also emphasized the need to disseminate information on the progress being made in ASEAN's continued endeavour to achieve the zone of peace, freedom and neutrality in South-East Asia and the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region; UN كذلك أبرزوا الحاجة إلى نشر المعلومات عن التقدم الذي تحرزه رابطة أمم جنوب شرق آسيا في مسعاها المستمر إلى إقامة منطقة سلم وحرية وحياد في جنوب شرق آسيا وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في هذه المنطقة؛
    Hence, the need to disseminate and inform indigenous communities of the Declaration is an important development and requires coordination between States and United Nations agencies. UN ومن ثم، فإن الحاجة إلى نشر الإعلان في مجتمعات السكان الأصليين وإطلاعها عليه تطورٌ مهم يتطلب التنسيق بين الدول ووكالات الأمم المتحدة.
    The need to disseminate information about the benefits of implementing the Convention at all levels; UN (ب) الحاجة إلى نشر المعلومات عن فوائد تنفيذ الاتفاقية على كافة المستويات؛
    Convinced of the need to disseminate the culture of competition, UN واقتناعاً منه بضرورة نشر ثقافة المنافسة،
    572. The Committee welcomes the efforts by the State party to disseminate the Convention and notes the delegation's acknowledgement of the need to disseminate the Convention more widely throughout the State party. UN 572- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل نشر الاتفاقية، وتنوه بإقرار وفدها بضرورة نشر الاتفاقية على نطاق أوسع في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Background: The SBSTA, at its fifteenth session, recognized the need to disseminate the results of the IPCC TAR, generally and in popularized versions intended for the general public, and requested the secretariat to report, at its sixteenth session, on related efforts (FCCC/SBSTA/2001/8, paras. 12 and 45). UN 59- الخلفية: سلمت الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة عشـرة بضرورة تعميم نتائج تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بوجه عام وبصـورة مبسطـة موجهة لعامة الجماهير وطلبت إلى الأمانة أن تقدم إليها في دورتها السادسة عشرة تقريراً عـن الجهود ذات الصلة FCCC/SBSTA/2001/8)، الفقرتان 12 و45).
    There is thus a need to disseminate this concept note to ensure that field offices comply with their provisions and directives. UN لذا يلزم نشر هذه المذكرة المفاهيمية ضماناً لامتثال المكاتب الميدانية لنصوصها وتوجيهاتها.
    For UNCTAD the challenge is how to reconcile the need to disseminate its publications as widely as possible with the need to identify and reach desired target audiences, while at the same time avoiding duplication and waste. UN ٧٤- والتحدي المطروح أمام اﻷونكتاد هو كيفية التوفيق بين الحاجة إلى تعميم منشوراته على أوسع نطاق ممكن والحاجة إلى تحديد وبلوغ الجمهور المستهدف المرجو، مع العمل في الوقت نفسه على تجنب الازدواج والتبديد.
    Another factor could relate to the need to disseminate information in languages, other than the six official languages, in which no United Nations information materials or web sites exist. UN وهناك عامل آخر قد يكون له صلة بالحاجة إلى نشر المعلومات بلغات أخرى، غير اللغات الرسمية الست، لا تتاح من خلالها أي مود إعلامية للأمم المتحدة أو مواقع في شبكة الإنترنت حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus