"need to elaborate" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة وضع
        
    • بضرورة وضع
        
    • ضرورة صياغة
        
    • ضرورة لإعطاء تفسيرات
        
    • ضرورة استنباط
        
    • ضرورة توضيح
        
    • الحاجة إلى صياغة
        
    He emphasized the need to elaborate complementary standards on xenophobia. UN وشدد على ضرورة وضع معايير تكميلية بشأن كره الأجانب.
    While it wished to emphasize the need to elaborate a transparent scale of assessments based on clear-cut economic criteria, her Government favoured improving the scale methodology by shortening the base period to three years. UN وبالرغم من أن وفدها يؤكد ضرورة وضع تفاصيل لجدول أنصبته المقررة يتسم بالشفافية ويستند إلى معايير اقتصادية واضحة، تحبذ حكومتها تحسين منهجية الجدول وذلك بتقصير فترة اﻷساس إلى ثلاث سنوات.
    In addition, many indigenous representatives mentioned the need to elaborate a juridical framework for conflict resolution. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحدث كثير من ممثلي الشعوب الأصلية عن ضرورة وضع إطار قانوني لتسوية النزاعات.
    Convinced of the need to elaborate a framework to promote international consensus in the field of development, UN واقتناعا منها بضرورة وضع إطار لتعزيز توافق اﻵراء الدولي في ميدان التنمية،
    As our contribution to that change, the Republic of Poland has reaffirmed on numerous occasions the need to elaborate a new political act of the United Nations for the twenty-first century. UN وكمساهمة منا في ذلك التغيير، فإن جمهورية بولندا أكدت من جديد في عدة مناسبات على ضرورة صياغة ميثاق سياسي جديد للأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين.
    (19) In the vast majority of cases, States that formulate objections to a reservation that they consider invalid expressly state that their objection does not preclude the entry into force of the treaty in their relations with the reserving State, and see no need to elaborate further on the content of any such treaty relationship. UN 19) وفي الغالبية العظمى من الحالات، فإن الدول التي تبدي اعتراضات على تحفظ ما معتبرة أنه غير صحيح، تعلن صراحة أن اعتراضها لا يحول دون بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الدولة المتحفظة، دون أن ترى ضرورة لإعطاء تفسيرات إضافية بشأن مضمون العلاقات التعاهدية التي يحتمل أن تنشأ بينهما.
    With regard to nuclear non-proliferation, the G8 Summit placed new emphasis on the need to elaborate practical measures to ensure access to the benefits of the peaceful uses of nuclear energy for countries that faithfully comply with their treaty obligations. UN أما عدم الانتشار النووي، فقد شدد مؤتمر قمة مجموعة الثمانية بصدده مجددا على ضرورة استنباط تدابير عملية، لتأمين إمكان انتفاع البلدان التي تفي بأمانة بواجباتها بمقتضى المعاهدة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    In addition to the need to explain how the use of vacancies relates to the General Assembly's call for greater efficiency, there is also a need to elaborate on how vacancies are being used to accommodate the costs of additional mandates (see paras. 35 and 36 below). UN وباﻹضافة إلى ضرورة توضيح كيفية اتصال استخدام الشواغر بالدعوة الموجهة من الجمعية العامة من أجل تحقيق المزيد من الكفاءة، توجد أيضا حاجة إلى توضيح كيف يجري استخدام الشواغر لاستيعاب تكاليف الولايات اﻹضافية )انظر الفقرتين ٥٣ و٦٣ أدناه(.
    In addition, the need to elaborate criteria for determining whether the conduct of a State should be qualified as expulsion was emphasized. UN كما أُشير إلى ضرورة وضع معايير تمكِّن من تحديد ما إذا كان سلوك الدولة يمكن اعتباره طرداً.
    Stress was laid, in this context, on the need to elaborate articles which would meet with the widest possible acceptance. UN وأصروا في هذا الصدد على ضرورة وضع إطار مقبول دوليا على أوسع نطاق ممكن.
    This implies the need to elaborate and adopt a law establishing procedures for the legal recognition of non-governmental organizations. UN وينطوي هذا على ضرورة وضع واعتماد قانون تتقرر بموجبه إجراءات الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية.
    135. The need to elaborate a methodology for assessing the losses of the affected States was stressed. UN ١٣٥ - وجرى التأكيد على ضرورة وضع منهجية لحساب خسائر الدول المتضررة.
    In this connection, Peru shared the view of the Special Rapporteur about the need to elaborate programmes of reparation that provide justice to victims of terrorism as well as to the victims of counter-terrorism measures, and their families. UN وفي هذا الصدد أيدت بيرو ما رآه المقرر الخاص من ضرورة وضع برامج الجبر تنصف ضحايا الإرهاب وكذلك ضحايا تدابير مكافحة الإرهاب وأسرهم.
    With respect to TNCs, the United Nations, MLIs such as the OECD and the ILO, and the SubCommission itself have considered the need to elaborate codes of standards or conduct that conform to international human rights, and indeed such instruments exist in abundance. UN وبخصوص هذه الأخيرة، فكرت الأمم المتحدة والمؤسسات المتعددة الأطراف كمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة العمل الدولية، واللجنة الفرعية نفسها، في ضرورة وضع مدونات للمعايير أو السلوك تتفق مع حقوق الإنسان الدولية، ومثل هذه الصكوك موجود بوفرة فعلاً.
    The need to elaborate a common European security and defence policy (CESDP) and the resolve of the European Union to create rapid deployment forces have specifically been referred to. UN لقد وردت الإشارة بصفة خاصة إلى ضرورة وضع سياسات أمن ودفاع أوروبية مشتركة وإلى عزم الاتحاد الأوروبي على إنشاء قوات الانتشار السريع.
    Convinced of the need to elaborate a framework to promote international consensus in the field of development, UN واقتناعا منها بضرورة وضع إطار لتعزيز توافق اﻵراء الدولي في ميدان التنمية،
    Convinced of the need to elaborate a framework to promote international consensus in the field of development, UN واقتناعا منها بضرورة وضع إطار لتعزيز توافق اﻵراء الدولي في ميدان التنمية،
    " Convinced of the need to elaborate a framework to promote international consensus in the field of development, UN " واقتناعا منها بضرورة وضع إطار لتعزيز توافق اﻵراء الدولي في ميدان التنمية،
    It also refers to the need to elaborate appropriate policies in the fields of education, health, employment and social protection that are targeted to the poorest and most vulnerable sectors of the population, including women, children, the elderly and the disabled. UN وهي تشير أيضا إلى ضرورة صياغة السياسات المناسبة في مجالات التعليم والصحة والتوظيف والحماية الاجتماعية الموجهة نحو أفقر الأشخاص وأكثر قطاعات السكان المعرضين لخطر، بما في ذلك النساء والأطفال وكبار السن والمعوقون.
    (19) In the vast majority of cases, States that formulate objections to a reservation that they consider invalid expressly state that their objection does not preclude the entry into force of the treaty in their relations with the reserving State, while seeing no need to elaborate further on the content of any such treaty relationship. UN 19) وفي الغالبية العظمى من الحالات، فإن الدول التي تبدي اعتراضات على تحفظ ما معتبرة أنه غير صحيح، تعلن صراحة أن اعتراضها لا يحول دون بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الدولة المتحفظة، دون أن ترى ضرورة لإعطاء تفسيرات إضافية بشأن مضمون العلاقات التعاهدية التي يحتمل أن تنشأ بينهما.
    That challenge implied the need to elaborate an appropriate strategy designed to promote international cooperation in the field of science and technology. The importance of SouthSouth cooperation was underscored. UN ويستدعي هذا التحدي ضرورة استنباط استراتيجية مناسبة توضع بدقة لتعزيز التعاون الدولي في ميدان العلوم والتكنولوجيا.(6) وأكدوا على أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب.
    (d) The need to elaborate vulnerabilities and adaptation solutions in a sector that was not covered adequately during the initial NAPA preparation; this could involve integrating NAPA priorities into sector-wide programmes or a national programme on climate change; UN (د) ضرورة توضيح مواطن الضعف ووضع حلول تكيفٍ لقطاع لم يتم التطرق إليه بالقدر الكافي أثناء إعداد أول برنامج عمل وطني للتكيف؛ وقد يشتمل ذلك على إدراج أولويات برنامج العمل الوطني للتكيف في برنامج شامل لقطاع بعينه أو في برنامج وطني يتعلق بتغير المناخ؛
    The meeting also recommended the need to elaborate clear organizational change management structure for the Somalia Police Force. UN وأوصى الاجتماع أيضا بمراعاة الحاجة إلى صياغة واضحة لهيكل إدارة التغييرات التنظيمية للقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus