"need to enhance the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة تعزيز
        
    • الحاجة إلى تعزيز
        
    • ضرورة تحسين
        
    • بحاجة إلى تعزيز
        
    • ضرورة لتعزيز
        
    • حاجة لتعزيز
        
    • ضرورة الارتقاء بمستوى
        
    • الحاجة إلى تدعيم
        
    eight development priorities and stresses the need to enhance the productive capacity, which is considered as a development multiplier. UN ويتضمن البرنامج ثماني أولويات إنمائية ويشدّد على ضرورة تعزيز القدرة الإنتاجية، التي تعتبر عاملا مضاعفا لفرص التنمية.
    Reaffirming the need to enhance the science and technology programmes of the relevant entities of the United Nations system, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة،
    Stressing the need to enhance the safety and security of UNAMID personnel, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور،
    Reaffirming the need to enhance the science and technology programmes of the relevant entities of the United Nations system, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Reaffirming the need to enhance the science and technology programmes of the relevant entities of the United Nations system, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Delegations envisaged the need to enhance the capacity and role of the Resident Coordinator and UNCTs, including the ability to facilitate effective evaluation. UN وارتأت الوفود ضرورة تحسين قدرات ودور المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لأغراض منها تيسير فعالية التقييم.
    In that context, I would like to place special emphasis on the need to enhance the capabilities of UNAMA. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشدد بشكل خاص على ضرورة تعزيز قدرات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Stressing the need to enhance the safety and security of UNAMID personnel, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور،
    Stressing the need to enhance the safety and security of UNAMID personnel, UN وإذ يؤكد ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة،
    Emphasizing the need to enhance the potential of culture as a means of achieving prosperity, sustainable development and global peaceful coexistence, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز الإمكانية التي تمثلها الثقافة بوصفها وسيلة لتحقيق الازدهار والتنمية المستدامة والتعايش السلمي على الصعيد العالمي،
    We believe that there is a need to enhance the quality of our policy-making and we need to consider that this involves more than a mere struggle for power. UN ونحن نرى ضرورة تعزيز نوعية اتخاذنا للقرارات وعلينا أن نعتبر أن هذا ينطوي على ما هو أكثر من مجرد السعي إلى السلطة.
    It therefore attached growing importance to the need to enhance the transparency of the decision-making process concerning the dispatch of peacekeepers. UN وتعلق لذلك أهمية متزايدة على ضرورة تعزيز الشفافية في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بإيفاد أفراد لحفظ السلام.
    Mindful of the need to enhance the role of the United Nations and the relevant specialized agencies in combating international terrorism, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز دور اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة اﻹرهاب الدولي،
    Parties emphasized the need to enhance the capacity of their national focal points to effectively implement the Convention. UN وشددت الأطراف على ضرورة تعزيز قدرة جهات الوصل الوطنية لتنفيذ الاتفاقية بفعالية.
    54. The General Assembly has highlighted the need to enhance the core contributions to the United Nations development system. UN 54 - سلطت الجمعية العامة الضوء على ضرورة تعزيز المساهمات الأساسية المقدمة إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Reaffirming the need to enhance the science and technology programmes of the relevant entities of the United Nations system, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Reaffirming the need to enhance the science and technology programmes of the relevant entities of the United Nations system, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Reaffirming the need to enhance the science and technology programmes of the relevant entities of the United Nations system, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    NAM recognizes the need to enhance the effectiveness of the United Nations disarmament machinery. UN وتدرك حركة عدم الانحياز الحاجة إلى تعزيز فعالية آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Delegations envisaged the need to enhance the capacity and role of the Resident Coordinator and UNCTs, including to enable effective evaluation. UN وارتأت الوفود ضرورة تحسين قدرات ودور المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لأغراض منها تيسير فعالية التقييم.
    Delegations envisaged the need to enhance the capacity and role of the Resident Coordinator and UNCTs, including to enable effective evaluation. UN وارتأت الوفود ضرورة تحسين قدرات ودور المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لأغراض منها تيسير فعالية التقييم.
    We need to enhance the capabilities of the United Nations in this field. UN نحن بحاجة إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    There was a need to enhance the participation of developing countries in electronic commerce by making access to it as easy and economical as possible. UN وهناك ضرورة لتعزيز اشتراك البلدان النامية في التجارة الإلكترونية بتسهيل وتخفيض تكاليف الوصول إليها بقدر الإمكان.
    There is need to enhance the consultation mechanism with AUC to ensure an appropriate selection of resource persons; and UN هناك حاجة لتعزيز آلية التشاور مع مفوضية الإتحاد الأفريقي لضمان اختيار الخبراء الملائمين؛
    Aware also of the need to enhance the effectiveness of its judicial system, the Government has taken numerous steps to strengthen the capacity of those working in the system and welcomes any assistance and technical and financial support from the international community that could serve to diversify and extend these measures, and thus increase their impact. UN غير أن حكومة كوت ديفوار تدرك ضرورة الارتقاء بمستوى أداء جهازها القضائي، ولذلك اتخذت جملة من التدابير لتعزيز قدرات الجهات الفاعلة في هذا الجهاز. وهي ترحب بأي تعاون ومساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي من شأنها أن تساعد على تنويع هذه التدابير وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز أثرها.
    It also includes the need to enhance the linkage between ODA and FDI. UN ويشمل أيضاً الحاجة إلى تدعيم العلاقة بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus