Other discussions of the Working Group also highlighted the need to establish partnerships with the private sector. | UN | وأجرى الفريق العامل مناقشات أخرى شُدد فيها أيضا على ضرورة إنشاء شراكات مع القطاع الخاص. |
Delegations also stressed the need to establish an international criminal court, with special attention to war crimes that affect women and girls. | UN | وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات. |
need to establish a more systematic approach for missions to draw on when implementing global field support strategy tools and principles | UN | ضرورة وضع نهج أكثر انتظاما تستند إليه البعثات عند تنفيذ أدوات ومبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
In consultations, Council members expressed concern over security developments in Libya and underlined the need to establish a national political dialogue. | UN | وأثناء المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء التطورات الأمنية في ليبيا، وشددوا على ضرورة إقامة حوار سياسي وطني. |
The need to establish and strengthen institutes of technology is especially emphasised. | UN | ويتعين التأكيد بصفة خاصة على الحاجة إلى إنشاء وتعزيز معاهد للتكنولوجيا. |
There were differing views on the need to establish any new judicial mechanism. | UN | واختلفت وجهات النظر فيما يتعلق بضرورة إنشاء أي آلية قضائية جديدة. |
In recent years, the need to establish new regulations and global agreements has become ever more apparent. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أصبحت الحاجة إلى وضع نظم واتفاقات اقتصادية عالمية جديدة أكثر وضوحا من أي وقت مضى. |
Delegations also stressed the need to establish an international criminal court, with special attention to war crimes that affect women and girls. | UN | وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات. |
In this context, the need to establish dedicated Road Funds was stressed. | UN | وفي هذا السياق، تم التشديد على ضرورة إنشاء صناديق مخصصة للطرق. |
They agreed on the need to establish a subregional centre relating to drought management issues in the context of the UNCCD. | UN | واتُّفق على ضرورة إنشاء مركز دون إقليمي معني بقضايا إدارة أزمة الجفاف في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
The need to establish a local consultative strategic and priority setting mechanism for peacebuilding was also called for. | UN | وكانت ضرورة إنشاء آلية محلية للتشاور على وضع الاستراتيجيات والأولويات في بناء السلام موضع المطالبة أيضا. |
The Inspectors also note the need to establish common standards and practices among the United Nations system organizations on website management. | UN | 63 - كما يشير المفتشان إلى ضرورة وضع معايير وممارسات مشتركة فيما بين مؤسسات المنظومة بشأن إدارة المواقع الشبكية. |
Parties call for the establishment of a procedural manual and highlight the need to establish baseline data. | UN | وتدعو إلى وضع دليل إجرائي، وتؤكد ضرورة وضع بيانات أساسية. |
The Working Group highlighted the need to establish a global network of asset recovery focal points. | UN | وسلَّط الفريقُ العامل الضوءَ على ضرورة إقامة شبكة عالمية لجهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات. |
It also reiterated the need to establish a global partnership for agriculture, food security and nutrition to be realized in 2009. | UN | كما أكد مجددا على ضرورة إقامة شراكة عالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي والتغذية، على أن تنجز في عام 2009. |
In addition there is a need to establish a functioning cadastral system. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى إنشاء نظام فعال لسجلات الأراضي. |
:: The need to establish a dedicated follow-up mechanism or function; | UN | :: الحاجة إلى إنشاء آلية أو وظيفة مخصصة للمتابعة؛ |
We are convinced of the need to establish an appropriate and effective legal regime enabling us to prevent the use of outer space for purposes other than peaceful purposes. | UN | ونحن نؤمن بضرورة إنشاء نظام قانوني مناسب وفعال كي نتمكن من منع استخدام الفضاء الخارجي في أغراض غير الأغراض السلمية. |
We recognize the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. | UN | ونحن ندرك الحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة والمحافظة على تلك الضوابط. |
The Tehran Declaration also underlines the need to establish understanding between civilizations, | UN | وقد أكد إعلان طهران كذلك الحاجة إلى إقامة تفاهم بين الحضارات. |
They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. | UN | واعترفوا بضرورة وضع ضوابط على الملكية الشخصية للأسلحة الصغيرة والمحافظة على هذه الضوابط. |
This is partly due to the need to establish better complaints and response mechanisms before launching comprehensive information campaigns. | UN | ويرجع هذا جزئيا إلى ضرورة إرساء آليات أفضل لتقديم الشكاوى والرد عليها قبل شن حملات إعلامية شاملة. |
Those contacts were useful but they were not a substitute for the need to establish a new climate between London, Madrid and Gibraltar. | UN | ٦ - وهذه الاتصالات رغم فائدتها المؤكدة لا يمكن أن تحل محل ضرورة إيجاد مناخ جديد بين لندن ومدريد وجبل طارق. |
To attain the overarching objectives, some participants said that there is a need to establish functions of the future IAF. | UN | ومن أجل بلوغ الأهداف الشاملة، أشار بعض المشاركين إلى ضرورة تحديد وظائف الترتيب الدولي المستقبلي المعني بالغابات. |
Therefore, the need to establish criteria for equivalence for each function fulfilled by paper documents was highlighted. | UN | ومن ثم، شُدد على الحاجة إلى إرساء معايير للتعادل فيما يخص كل وظيفة تؤديها المستندات الورقية. |
The complainant notes that the interest in verifying his itinerary emanates from a need to establish which country should be responsible for his application of asylum. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أن الاهتمام بالتحقق من خط الرحلة ينشأ من الحاجة إلى تحديد الدولة التي يجب أن تكون مسؤولة عن طلبه اللجوء. |
My delegation has repeatedly pointed out here the need to establish such a group. | UN | وقد أشار وفدي هنا مرارا وتكرارا الى ضرورة انشاء هذا الفريق. |
The people of Bolivia share the need to establish the basic conditions to guarantee freedom from poverty. | UN | إن شعب بوليفيا يشارك في رؤية ضرورة تهيئة الظروف الأساسية لضمان التحرر من الفقر. |