"need to expand the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة توسيع نطاق
        
    • الحاجة إلى توسيع
        
    • إلى لزوم التوسع في
        
    • بضرورة التوسع
        
    • بضرورة توسيع
        
    • الضروري توسيع
        
    • إلى ضرورة توسيع
        
    • ضرورة توسيع قاعدة
        
    • حاجة إلى التوسع في
        
    • حاجة إلى توسيع
        
    The need to expand the self-assessment checklist to cover all parts of the Convention following its evaluation was highlighted. UN وأشير إلى ضرورة توسيع نطاق القائمة المرجعية للتقييم الذاتي، بعد تقييمها، لتشمل كافة أجزاء الاتفاقية.
    It recognized the need to expand the scope of the Standard Minimum Rules and the protection they afforded. UN وهي تدرك ضرورة توسيع نطاق القواعد النموذجية الدنيا والحماية التي توفرها.
    Slovakia made reference to the need to expand the diversion of youth from the court and custodial systems. UN وأشارت سلوفاكيا إلى ضرورة توسيع نطاق تحويل الأحداث من نظم المحاكم ونظم الاحتجاز.
    We affirm our position on the need to expand the representation of that group of countries among the Council's non-permanent members. UN ونؤكد موقفنا بشأن الحاجة إلى توسيع التمثيل لتلك المجموعة من البلدان فيما بين الأعضاء غير الدائمين في المجلس.
    228. The Committee pointed out the need to expand the participation of women at the highest levels of political power, and suggested that efforts be continued to ensure that women have an effective voice in decisions that affected their lives.” UN ٨٢٢- وأشارت اللجنة إلى لزوم التوسع في اشتراك النساء في السلطة السياسية بأرفع مستوياتها، واقترحت مواصلة الجهود لضمان فعالية رأي المرأة في صوغ القرارات التي تؤثر على حياتها. "
    She agreed with previous speakers concerning the need to expand the Commission’s work in developing countries, including, perhaps, an enhanced programme of internships with the Commission secretariat. UN وأعربت عن اتفاقها مع المتكلمين السابقين بشأن ضرورة توسيع نطاق عمل اللجنة في البلدان النامية، بطرق قد يكون من بينها إعداد برنامج معزز لزمالات التدريب الداخلي بالاشتراك مع أمانة اللجنة.
    The meeting also agreed on the need to expand the mandate of the Special Rapporteur, bearing in mind the violations of human rights resulting from such activities as illicit arms trafficking, drug trafficking, terrorist acts and other unlawful acts committed with the participation of mercenaries. UN كما مكن الاجتماع من الاتفاق على ضرورة توسيع نطاق ولاية المقرر الخاص، بالنظر إلى الآثار التي تنتهك حقوق الإنسان والمترتبة على أنشطة مثل الاتجار غير المشروع بالأسلحة، والاتجار بالمخدرات، والأعمال الإرهابية وغيرها من الأنشطة غير المشروعة التي تنفذ بمشاركة المرتزقة.
    A major challenge that faces the ICTR Outreach Programme is the need to expand the activities of the programme beyond Kigali, where the ICTR Information and Documentation Centre is located, to the rural communities throughout the country. UN وهناك تحد كبير يواجهه البرنامج الإعلامي التابع للمحكمة، ألا وهو ضرورة توسيع نطاق أنشطة البرنامج إلى خارج كيغالي التي يوجد فيها مقر مركز المعلومات والوثائق التابع لها، ليغطي المجتمعات الريفية في كامل أرجاء البلد.
    One of these is the need to expand the sources of recruitment, including through agreements with United Nations entities, agencies and Member States. UN أحد هذه العناصر هو ضرورة توسيع نطاق مصادر التعيين، وذلك بطرق منها التعيين من خلال إبرام اتفاقات مع كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها ومع الدول الأعضاء.
    126. One delegation emphasized the need to expand the focus of the subprogramme on population. UN ٦٢١ - وأكد أحد الوفود ضرورة توسيع نطاق تركيز البرنامج الفرعي المعني بالسكان.
    We would also like to reiterate that we need to expand the scope of the Register, as experience has demonstrated that it addresses only seven types of conventional weapons and that it is not universally implemented. UN كذلك ترى الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية ضرورة توسيع نطاق السجل، لا سيما أن تجربة السنوات الماضية أثبتت أنه منحصر في سبع فئات من الأسلحة التقليدية ولن يجري تنفيذه بمشاركة على الصعيد العالمي.
    A number of speakers called upon the international community and donors to provide adequate financial resources for the work of UNODC in the prevention of terrorism, especially in view of the need to expand the reach of its activities to meet increasing requests of States for technical assistance. UN ودعا عدد من المتكلّمين المجتمع الدولي والجهات المانحة إلى توفير موارد مالية كافية لأعمال المكتب في مجال منع الإرهاب، وخصوصا بالنظر إلى ضرورة توسيع نطاق أنشطته لمواجهة تزايد طلبات الدول للحصول على المساعدة التقنية.
    The CPR for Jordan was based on the need to expand the healthy life skills project benefiting thousands of youth, for which additional other resources had been committed. UN واستندت توصية البرنامج القطري المتعلق بالأردن على الحاجة إلى توسيع نطاق مشروع مهارات الحياة الصحية الذي يستفيد منه آلاف الشباب ورُصدت له موارد إضافية أخرى.
    There has been general agreement among Member States on the need to expand the Security Council in order to more adequately reflect those current realities in its composition. UN وكان ثمة اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى توسيع عضوية مجلس الأمن بغية أن يعكس تلك الحقائق الحالية في تكوينه على نحو أوفى.
    " 228. The Committee pointed out the need to expand the participation of women at the highest levels of political power, and suggested that efforts be continued to ensure that women have an effective voice in decisions that affected their lives. " UN ٨٢٢ - وأشارت اللجنة إلى لزوم التوسع في اشتراك النساء في السلطة السياسية بأرفع مستوياتها، واقترحت مواصلة الجهود لضمان فعالية رأي المرأة في صوغ القرارات التي تؤثر على حياتها. "
    228. The Committee pointed out the need to expand the participation of women at the highest levels of political power, and suggested that efforts be continued to ensure that women have an effective voice in decisions that affected their lives. UN ٨٢٢ - وأشارت اللجنة إلى لزوم التوسع في اشتراك النساء في السلطة السياسية بأرفع مستوياتها، واقترحت مواصلة الجهود لضمان فعالية رأي المرأة في صوغ القرارات التي تؤثر على حياتها.
    In the statement, the Security Council also took note of the need to expand the United Nations presence as proposed in my report of 18 February on the situation in Somalia (S/2005/89). UN وفي هذا البيان، أحاط مجلس الأمن علما أيضا بضرورة التوسع في وجود الأمم المتحدة على نحو ما هو مقترح في تقريري عن الحالة في الصومال المؤرخ 18 شباط/فبراير 2005 (S/2005/89).
    Several delegations reiterated the need to expand the Register so that it would better respond to reality. UN وكررت عدة وفود اﻹعراب عن اقتناعها بضرورة توسيع نطاق السجل حتى يستجيب للواقع بطريقة أفضل.
    There is, however, a need to expand the corresponding production facilities for which external financial support is required. UN بيد أنه من الضروري توسيع نطاق مرافق الانتاج المقابلة التي يلزم تقديم دعم مالي خارجي لها.
    It drew the Department’s attention to the need to expand the publishing activities of the Moscow Information Centre in terms of quantity and variety of publications. UN ويوجﱢه انتباه اﻹدارة إلى ضرورة توسيع أنشطة النشر في مركز إعلام موسكو من حيث كمية المنشورات وتنوعها.
    Another delegation pointed at the need to expand the donor base so as to enlarge the ownership of the Office. UN وأشار وفد آخر إلى ضرورة توسيع قاعدة المانحين بغية توسيع قاعدة أصحاب المفوضية.
    Furthermore, there is a need to expand the community-based component of programming so as to better address young people's needs. UN وفضلاً عن ذلك، هناك حاجة إلى التوسع في المكوّن المجتمعي للبرمجة من أجل تحسين معالجة احتياجات الشبان.
    There is a need to expand the existing monitoring network, which should begin with regional efforts to develop regionally managed monitoring programmes. UN وثمة حاجة إلى توسيع نطاق شبكات الرصد الحالية التي ينبغي أن تبدأ بجهود إقليمية لوضع برامج رصد مدارة إقليمياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus