"need to expedite" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة التعجيل
        
    • ضرورة الإسراع
        
    • الحاجة إلى التعجيل
        
    • بضرورة التعجيل
        
    • الضروري أن يسرع
        
    • الحاجة إلى تعجيل
        
    • بضرورة الإسراع
        
    • بالحاجة إلى التعجيل
        
    He underscored the need to expedite recruitment and training of Afghan border and customs police for more effective border management. UN وشدد على ضرورة التعجيل بتجنيد وتدررتيب شرطة الحدود والجمارك الأفغانية من أجل إدارة الحدود بصورة أكثر فعالية.
    It emphasized the need to expedite the process of returning these properties to their countries of origin, in compliance with the resolutions of the United Nations General Assembly. UN وشدد على ضرورة التعجيل بإعادة هذه الممتلكات إلى بلدانها الأصلية طبقا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    It emphasized the need to expedite the process of returning these properties to their countries of origin, in compliance with the resolutions of the United Nations General Assembly. UN وشدد على ضرورة التعجيل بعملية إعادة هذه الممتلكات إلى بلدان المنشأ طبقاً لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    In this regard, while the recent granting of access to a Turkish military area in the north is welcome, the aforementioned statistics and the advancing age of relatives of missing persons highlight the need to expedite the process. UN وفي هذا الصدد، وإذ يرحَّب بإتاحة الوصول مؤخراً إلى منطقة عسكرية تركية في الشمال، فإن الإحصاءات المذكورة آنفا وتقدُّم أقارب المفقودين في السِّن يُبرزان ضرورة الإسراع في هذه العملية.
    The aforementioned statistics and the advancing age of the relatives of missing persons highlight the need to expedite the process, including through accelerated granting of access to military areas. UN وتُبرز الإحصاءات المذكورة آنفا وتقدُّم أقارب المفقودين في السِّن ضرورة الإسراع في هذه العملية، بسبل منها التعجيل بإتاحة إمكانية الوصول إلى المناطق العسكرية.
    It reaffirms the need to expedite economic reforms, which are a necessary part of achieving macroeconomic stability, fighting poverty and addressing the chronic humanitarian consequences of the crisis in a sustainable manner. UN ويؤكد من جديد الحاجة إلى التعجيل بالإصلاحات الاقتصادية التي تشكل جزءا ضروريا من مساعي تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي ومكافحة الفقر والاستجابة بصورة مستدامة للآثار الإنسانية المزمنة الناجمة عن الأزمة.
    6. Also acknowledges the need to expedite the development of the justice sector of Timor-Leste, and in this regard urges further international support in the areas of law enforcement, the judiciary and the prison system; UN 6 - تعترف أيضا بضرورة التعجيل بتطوير قطاع العدالة في تيمور - ليشتي وفي هذا الصدد تحث على مواصلة تقديم الدعم الدولي في مجالات إنفاذ القوانين والهيئة القضائية ونظام السجون؛
    It emphasized the need to expedite the process of returning these properties to their countries of origin, in compliance with the resolutions of the United Nations General Assembly. UN وشـدد على ضرورة التعجيل بعملية إعادة هذه الممتلكات إلى بلدانها الأصل، امتثالا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The Board therefore pointed out the need to expedite the issue and monitoring of receiving reports. UN وعليه فقد أشار المجلس الى ضرورة التعجيل في المسألة ورصد تقارير الاستلام.
    The Board, therefore, pointed out the need to expedite the issue and monitoring of receiving reports. UN وعليه فقد أشار المجلس الى ضرورة التعجيل في المسألة ورصد تقارير الاستلام.
    To that end, they stress the need to expedite the implementation of the defence and security sector reform programme. UN ولتحقيق هذه الغاية، يؤكدون ضرورة التعجيل بتنفيذ برنامج إصلاح قطاع الدفاع والأمن.
    9. Underlines, in this regard, the need to expedite the launch of this programme of work; UN 9 - تؤكد، في هذا الصدد، ضرورة التعجيل ببدء برنامج العمل هذا؛
    25. Stresses the need to expedite the preparation of the summary records of the International Law Commission; UN 25 - تؤكد ضرورة التعجيل بإعداد المحاضر الموجزة للجنة القانون الدولي؛
    " 10. Underlines, in this regard, the need to expedite the launch of such a programme of work; UN " 10 - تؤكد، في هذا الصدد، ضرورة التعجيل ببدء برنامج العمل هذا؛
    Welcoming the ongoing selection and training by the Mission of police and gendarmerie officers of the Détachement intégré de sécurité, and stressing the need to expedite the deployment of the Détachement intégré de sécurité, UN وإذ يرحب بقيام البعثة حاليا باختيار وتدريب أفراد الشرطة والدرك التابعين لمفرزة الأمن المتكاملة، وإذ يؤكد ضرورة الإسراع في نشر مفرزة الأمن المتكاملة،
    It appreciated the decision to make the edited summary records of the Commission's proceedings up to 2004 available on the Commission's website on a pilot basis and concurred on the need to expedite the preparation of summary records. UN ويعبر الوفد عن تقديره للقرار الصادر لجعل المحاضر الموجزة المنقحة لجلسات اللجنة حتى سنة 2004 متاحة على الموقع الشبكي للجنة على أساس تجريبي، ويوافق وفده على ضرورة الإسراع في إعداد المحاضر الموجزة.
    It emphasized the need to expedite the process of returning these properties to their countries of origin, in compliance with the resolutions of the United Nations General Assembly. It further emphasized the right of the Islamic countries to maintain and conserve their national heritage, as it constitutes the foundation of the cultural identity of these countries. UN كما أكد على ضرورة الإسراع بإعادة هذه الممتلكات إلى بلدانها الأصلية طبقا لما تنص عليه قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، وأكد كذلك على حق البلدان الإسلامية في صون وحفظ تراثها الوطني باعتباره الركيزة الأساسية للهوية الثقافية لهذه البلدان.
    38. The need to expedite the application of a treaty, typically as a matter of urgency, was the common justification offered for the practice. UN 38 - وكانت الحاجة إلى التعجيل بتطبيق المعاهدة، باعتبارها مسألة ملحة عادة، هي المبرر الشائع المدلى به لتبرير الممارسة.
    They stressed the need to expedite the staffing of the force headquarters and called upon all the countries concerned to extend full cooperation in that respect. UN وأكدوا الحاجة إلى التعجيل بتزويد مقر قيادة القوة بالموظفين ودعوا جميع البلدان المعنية إلى التعاون تعاوناً كاملاً في هذا الصدد.
    5. Also acknowledges the need to expedite the development of the justice sector of Timor-Leste, and in this regard urges further international support in the areas of law enforcement, the judiciary and the prison system; UN 5 - تعترف أيضا بضرورة التعجيل بتطوير قطاع العدالة في تيمور - ليشتي وفي هذا الصدد تحث على مواصلة تقديم الدعم الدولي في مجالات إنفاذ القوانين والجهاز القضائي ونظام السجون؛
    The Board considers that UNOPS may need to expedite its consideration of funding the end-of-service liabilities, given the unique funding principles of UNOPS. UN ونظرا لمبادئ التمويل الفريدة للمكتب، يرى المجلس أنه قد يكون من الضروري أن يسرع المكتب في النظر في تمويل التزامات انتهاء الخدمة.
    India commented that some concern had been expressed about the need to expedite the establishment of a NHRI in conformity with the Paris Principles and an autonomous Office of the Ombudsman. UN 42- وعلِّقت الهند مشيرة إلى أنه تمَّ الإعراب عن شيء من القلق بخصوص الحاجة إلى تعجيل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس ومكتب مستقل لأمين المظالم.
    The high-level Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Declaration issued at that meeting strongly reaffirm the need to expedite the entry into force of that Treaty. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى لتسهيل دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية والبيان الختامي الصادر عنه يشكل تذكيرا مدويا بضرورة الإسراع في دخول هذه الاتفاقية حيز التنفيذ.
    These events remind Africa of its need to expedite the integration of the Continent, consolidate efforts towards regional and eventually a Continental single market through, amongst others, promotion of intra-regional trade through the removal of tariff and non-tariff barriers; free movement of factors of production; the scaling up infrastructure development and financing; and the implementation of macro-economic and fiscal reform measures. UN وهذه الأحداث تذكّر أفريقيا بالحاجة إلى التعجيل بتحقيق تكامل القارة، وتوحيد جهودها بغية إنشاء سوق موحّدة إقليمية ثم قارية في نهاية المطاف، باتخاذ جملة تدابير من بينها تعزيز التجارة داخل المناطق عن طريق إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية؛ وكفالة حرية حركة عوامل الإنتاج؛ والنهوض بتطوير الهياكل الأساسية وتمويلها؛ وتنفيذ تدابير إصلاح الاقتصاد الكلي والإصلاح المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus