"need to hold" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة عقد
        
    • ضرورة إجراء
        
    • الحاجة إلى عقد
        
    • بضرورة عقد
        
    • ضرورة محاسبة
        
    • يحتاج إلى عقد
        
    • الحاجة إلى إجراء
        
    • حاجة لعقد
        
    • ضرورة لعقد
        
    • تحتاج إلى عقد
        
    • بحاجة إلى عقد
        
    • الحاجة الى عقد
        
    • ضرورة مساءلة
        
    " Recalling also the commitment to consider the need to hold a follow-up financing for development conference by 2013, UN " وإذ تشير أيضا إلى الالتزام بالنظر في ضرورة عقد مؤتمر لمتابعة تمويل التنمية بحلول عام 2013،
    The Committee stressed the need to hold at least one meeting of the Bureau before its own meetings. UN أصرت اللجنة على ضرورة عقد اجتماعات للمكتب مرة واحدة على اﻷقل قبل اجتماعاتها.
    During these visits we stressed the need to hold elections that are inclusive, equitable and secure. UN وفي غضون هذه الزيارات، أكدنا على ضرورة إجراء انتخابات تتصف بشمولها للجميع وبالإنصاف والأمن.
    The constitution was amended to dispense with the need to hold annual general meetings, better define membership and permit proxy voting and Council decisions by written or e-mail. UN وقد عدل الدستور للتخلص من الحاجة إلى عقد اجتماعات عامة سنوية، وتعريف العضوية تعريفاً أفضل، والسماح بالتصويت بالوكالة، واتخاذ قرارات المجلس كتابة أو بالبريد الإلكتروني.
    Recognizing the need to hold free and fair presidential elections in conformity with the Lebanese constitution and without any foreign interference and influence, the Security Council urges political parties in Lebanon to relaunch a national dialogue with the aim to reach an agreement to settle all political issues. UN وإذ يسلم مجلس الأمن بضرورة عقد انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، بما يتفق مع الدستور اللبناني، ودون أي تدخل ونفوذ أجنبيين، يحث الأطراف السياسية في لبنان على الشروع مجددا في حوار وطني بهدف التوصل إلى اتفاق لتسوية جميع القضايا السياسية.
    Taking into account the need to hold corrupt officials accountable by depriving them of their stolen assets, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة محاسبة المسؤولين الضالعين في أعمال الفساد بتجريدهم من الموجودات التي سرقوها،
    The conclusions adopted by the AWG-LCA at its first session state that it would need to hold at least four sessions in 2009, of a total duration of up to eight weeks. UN وتفيد الاستنتاجات التي اعتمدها الفريق العامل المخصص للنظر في العمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية في دورته الأولى بأنه سوف يحتاج إلى عقد أربع دورات على الأقل في عام 2009، لا تتجاوز مدتها الزمنية الإجمالية ثمانية أسابيع.
    In this connection, I should like to ask your advice on whether there is a need to hold Presidential consultations before Monday morning. UN وفي هذا الصدد، أود أن التمس مشورتكم بشأن مدى الحاجة إلى إجراء مشاورات رئاسية قبل صباح يوم الاثنين.
    This implies the need to hold regional and subregional meetings in order to prepare for the forum. UN ويقتضي هذا ضمنا ضرورة عقد اجتماعات إقليمية ودون إقليمية من أجل التحضير للمنتدى.
    19. Recalls the decision to consider the need to hold a follow-up conference on financing for development by 2013, as appropriate; UN 19 - يشير إلى قرار النظر في ضرورة عقد مؤتمر متابعة بشأن تمويل التنمية بحلول عام 2013، حسب الاقتضاء؛
    19. Recalls the decision to consider the need to hold a follow-up conference on financing for development by 2013, as appropriate; UN 19 - يذكر بقرار النظر في ضرورة عقد مؤتمر متابعة بشأن تمويل التنمية بحلول عام 2013، حسب الاقتضاء؛
    While the stakeholders agreed that there was a need to hold elections, they continued to differ on the modalities. UN ومع أن المعنيين بالأمر في كركوك اتفقــوا على ضرورة إجراء الانتخابات، فإنهم لا يزالون يختلفون على طرائق إجرائها.
    37. All national stakeholders, except FPI members of the National Assembly, stressed the need to hold legislative elections as soon as possible and before the end of the year. UN 37 - وشددت جميع الجهات المعنية الوطنية، باستثناء أعضاء الجمعية الوطنية المنتمين للجبهة الشعبية الإيفوارية، على ضرورة إجراء انتخابات تشريعية بأسرع ما يمكن، وقبل نهاية العام.
    In the statement, the Council members stressed the need to hold free and fair presidential elections in conformity with the Lebanese Constitution and without any foreign interference and influence. UN وأكد أعضاء المجلس في البيان الصحافي ضرورة إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة وفقاً للدستور اللبناني ودون أي تدخل أو تأثير أجنبيين.
    It looked forward to informal consultations with a view to taking a final decision on the need to hold a follow-up conference on financing for development by the end of 2013. UN واختتم قائلا إنه يتطلع إلى أن تسفر المشاورات غير الرسمية عن قرار بشأن الحاجة إلى عقد مؤتمر متابعة لتمويل التنمية بحلول نهاية عام 2013.
    Furthermore, the Council recalled the earlier decisions of the General Assembly to review the modalities of the financing for development follow-up process and to consider the need to hold a follow-up financing for development conference by 2013. UN وعلاوة على ذلك، أشار المجلس إلى أن الجمعية العامة كانت قد قررت أن تستعرض طرائق عملية متابعة تمويل التنمية وأن تنظر في الحاجة إلى عقد مؤتمر متابعة لتمويل التنمية بحلول عام 2013.
    6. Welcomes the recommendation of the Special Rapporteur on the need to hold international consultations at the governmental level with a view to combating the misuse of the Internet for racist purposes, and stresses the importance of international law enforcement cooperation in this area; UN 6 - ترحب بتوصية المقرر الخاص بضرورة عقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل مكافحة إساءة استعمال الإنترنت في الأغراض العنصرية وتشدد على أهمية التعاون الدولي في إنفاذ القانون في هذا المجال؛
    " 7. Welcomes the recommendation of the Special Rapporteur on the need to hold international consultations at the governmental level with a view to combating the misuse of the Internet for racist purposes, and stresses the importance of international law enforcement cooperation in this area; UN " 7 - ترحب بتوصية المقرر الخاص بضرورة عقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل مكافحة إساءة استعمال الإنترنت في الأغراض العنصرية وتشدد على أهمية التعاون الدولي في إنفاذ القانون في هذا المجال؛
    Taking into account the need to hold corrupt officials accountable by depriving them of their stolen assets, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة محاسبة المسؤولين الضالعين في أعمال الفساد بتجريدهم من الموجودات التي سرقوها،
    We believe that there is a need to hold more frequent and regular meetings with the troop-contributing countries, whose peacekeepers face the ultimate risks in the maintenance of peace and have a unique perspective regarding the situation on the ground. UN ونرى أن ثمة حاجة لعقد جلسات أكثر تواترا وانتظاما مع البلدان المساهمة بقوات التي يواجه حفظة السلام التابعون لها أكبر الأخطار في صون السلام، والتي لها منظور فريد بشأن الحالة على أرض الواقع.
    Although there had been an understandable need to hold many meetings during the first session, in future the number of meetings should be reduced. UN وعلى الرغم من أنه كانت هناك ضرورة لعقد جلسات كثيرة أثناء الدورة الأولى، إلا أنه ينبغي تخفيض عدد هذه الجلسات في المستقبل.
    How many legions would you need to hold the orcs in place? Open Subtitles كم عدد جحافل سوف تحتاج إلى عقد العفاريت في المكان؟
    We need to hold this city together. Open Subtitles نحن بحاجة إلى عقد هذه المدينة معا.
    Mali welcomed the initiatives taken by the delegations of Argentina and New Zealand concerning the need to hold consultations with troop-contributing States in order to inform them of any changes which might take place with regard to the establishment of peace-keeping operations. UN ٣٤ - وترحب مالي بالمبادرتين اللتين اتخذهما وفدا الارجنتين ونيوزيلندا بشأن الحاجة الى عقد مشاورات مع الدول المساهمة بقوات بغية إعلامها بأي تغييرات قد تحدث فيما يتعلق بإنشاء عمليات حفظ السلم.
    They reiterated the need to hold accountable those suspected of serious crimes. UN وأكدوا مرة أخرى ضرورة مساءلة أولئك المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus