"need to maintain a" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة الحفاظ على
        
    • الحاجة إلى الحفاظ على
        
    • بضرورة أن يكفل
        
    • ضرورة المحافظة على
        
    • بضرورة الحفاظ على
        
    • الحاجة إلى الإبقاء على
        
    • بضرورة الاحتفاظ
        
    • ضرورة الإبقاء على
        
    • حاجة إلى الحفاظ على
        
    • الحاجة إلى المحافظة على
        
    • حاجة إلى المحافظة على
        
    The Group further stresses the need to maintain a constructive atmosphere in the Conference on Disarmament. UN كما تشدد المجوعة على ضرورة الحفاظ على مناخٍ بنّاء في مؤتمر نزع السلاح.
    However, it was important not to lose sight of the need to maintain a balance between attracting private investment for infrastructure projects and protecting the interests of the host country and infrastructure users. UN ويجب مع ذلك ألا تغيب عن النظر ضرورة الحفاظ على التوازن بين الهدف المتمثل في اجتذاب استثمارات خاصة لمشاريع الهياكل اﻷساسية، من ناحية، وحماية مصالح البلد المضيف ومستخدمي الهياكل اﻷساسية.
    This arrangement respects the need to maintain a distinction between humanitarian operations and the political, military and security presence in Darfur. UN ويلبي هذا الترتيب الحاجة إلى الحفاظ على التمايز بين العمليات الإنسانية والوجود السياسي والعسكري والأمني في دارفور.
    Recognizing the need to maintain a balance in the technical cooperation capacity of the United Nations Office on Drugs and Crime between all relevant priorities identified by the General Assembly and the Economic and Social Council, UN وإذ تسلّم بضرورة أن يكفل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فيما يتعلق بقدراته في مجال التعاون التقني، التوازن بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد،
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the need to maintain a supporting structure within the Organization had been recognized. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد جرى إقرار ضرورة المحافظة على هياكل دعم داخل المنظمة.
    The successful conclusion the previous week of the First Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions had revealed the growing awareness of the need to maintain a humanitarian perspective in arms control. UN وقد كشف الاختتام الناجح في الأسبوع الماضي للاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية عن تعاظم الوعي بضرورة الحفاظ على منظور إنساني في مجال تحديد الأسلحة.
    159. It has been determined that there is no need to maintain a regional Mission support office at the Baghdad International Airport, as the office has no substantive component. UN ١٥٩ - تقرر عدم الحاجة إلى الإبقاء على مكتب إقليمي لدعم البعثة في مطار بغداد الدولي، حيث لا يتضمن المكتب أي عنصر فني.
    74. In the Hong Kong Institute of Education, the question of gender stereotypes is discussed to ensure that student teachers and in-service teachers are aware of the need to maintain a balanced view. UN ٧٤ - في معهد هونغ كونغ للتعليم، تناقش مسألة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس لكفالة توعية الطلبـــة الذين سيصبحون مدرسين والمدرسين العاملين بالفعل بضرورة الاحتفاظ برأس متوازن.
    That being so, we reaffirm the need to maintain a moratorium on nuclear-weapon tests. UN وإننا، والحالة هذه، نعيد التأكيد على ضرورة الإبقاء على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية.
    (i) Many delegations had expressed the need to maintain a balance between the formal and informal meetings of the Convention. UN `1` أعربت وفود عديدة عن ضرورة الحفاظ على التوازن بين الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية.
    Recognizing the need to maintain a balanced and integrated approach to demand for and supply of narcotic drugs and psychotropic substances, UN واذ تدرك ضرورة الحفاظ على نهج متوازن ومتكامل ازاء الطلب على العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وعرضها،
    Recognizing the need to maintain a balanced and integrated approach in addressing the demand for and supply of narcotic drugs and psychotropic substances, UN وإذ تدرك ضرورة الحفاظ على نهج متوازن ومتكامل في معالجة مسألة الطلب والعرض بشأن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية،
    This arrangement respects the need to maintain a distinction between humanitarian operations and the political, military and security presence in Darfur. UN ويلبي هذا الترتيب الحاجة إلى الحفاظ على التمايز بين العمليات الإنسانية والوجود السياسي والعسكري والأمني في دارفور.
    The pursuit of the right to food should be attuned to the need to maintain a sustainable food security value chain by building a climate-resilient agriculture that ensured food security and protected the environment. UN وينبغي أن يتواءم السعي لإقرار الحق في الغذاء مع الحاجة إلى الحفاظ على سلسلة القيمة الخاصة بالأمن الغذائي المستدام عن طريق إيجاد زراعة مقاومة لآثار تغير المناخ تكفل الأمن الغذائي وتحمي البيئة.
    The need to maintain a reasonable equality of arms persists and the Council intends to keep the matter under review in future years. UN ومازالت الحاجة إلى الحفاظ على تكافؤ وسائل الدفاع قائمة، ويعتزم المجلس إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض في السنوات المقبلة.
    Recognizing the need to maintain a balance in the technical cooperation capacity of the United Nations Office on Drugs and Crime between all relevant priorities identified by the General Assembly and the Economic and Social Council, UN وإذ تسلم بضرورة أن يكفل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فيما يتعلق بقدراته في مجال التعاون التقني، التوازن بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد،
    Recognizing the need to maintain a balance in the technical cooperation capacity of the United Nations Office on Drugs and Crime between all relevant priorities identified by the General Assembly and the Economic and Social Council, UN وإذ تسلم بضرورة أن يكفل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فيما يتعلق بقدراته في مجال التعاون التقني، التوازن بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد،
    Recognizing the need to maintain a balance in the technical cooperation capacity of the United Nations Office on Drugs and Crime between all relevant priorities identified by the General Assembly and the Economic and Social Council, UN وإذ تسلّم بضرورة أن يكفل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فيما يتعلق بقدراته في مجال التعاون التقني، التوازن بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد،
    The Guide to Practice should stipulate which types of bodies could assume that role, bearing in mind the need to maintain a balance between the universality and the integrity of treaties. UN وينبغي أن ينص دليل الممارسة على نوع الهيئات التي يمكن أن تقوم بهذا الدور، على أن توضع في الاعتبار ضرورة المحافظة على التوازن بين شمولية المعاهدات وتكاملها.
    Moreover, the attention of Member States should be drawn more often to the need to maintain a coherent position on the same matters in different organizations. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لفت انتباه الدول اﻷعضاء على نحو أكثر تكرارا الى ضرورة المحافظة على موقف متسق بشأن المسائل ذاتها في المنظمات المختلفة.
    Recognizing also the need to maintain a balance in the technical cooperation capacity of the United Nations Office on Drugs and Crime between all relevant priorities identified by the General Assembly and the Economic and Social Council, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة الحفاظ على أن تحقق قدرات التعاون التقني لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوازن بين جميع الأولويات التي تحددها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    This requirement is considered of utmost importance, given the need to maintain a constant stream of income for participants who move from active employment to a retired status, in particular for those who have been living from pay cheque to pay cheque. UN ويعتبر هذا الشرط ذا أهمية قصوى بالنظر إلى الحاجة إلى الإبقاء على دخل ثابت بالنسبة للمشتركين الذين ينتقلون من العمل الفعلي إلى حالة التقاعد؛ ولا سيما بالنسبة للذين كانوا يعيشون على مرتباتهم.
    75. In response to the concern regarding the need to maintain a direct link between peacekeeping assessments and the mandate periods approved for each mission by the Security Council, assessments would be issued four times during each financial period. UN 75 - ومضى يقول إن الأنصبة المقررة سوف تصدر أربع مرات أثناء كل فترة من الفترات المالية وذلك استجابة للشاغل المتعلق بضرورة الاحتفاظ برابطة مباشرة بين الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام وفترات الولاية المعتمدة لكل من بعثة من جانب مجلس الأمن.
    69. All national and international stakeholders, without exception, emphasized the need to maintain a residual post-UNAMSIL peacekeeping presence to accompany the transition to national primacy. UN 69 - وأكد جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي، بدون استثناء، على ضرورة الإبقاء على وجود لحفظ السلام في فترة ما بعد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لمرافقة عملية التحول إلى الأولية الوطنية.
    The Mission believes that there is a need to maintain a high standard of safety during troop movements. UN وترى البعثة أن هناك حاجة إلى الحفاظ على مستوى عال من السلامة خلال تحركات القوات.
    Those delegations stressed the importance of the need to maintain a balance between the two entities, each working within the context of the mandates entrusted to them. UN وأكدت تلك الوفود أهمية الحاجة إلى المحافظة على توازن بين الكيانين، بحيث يعمل كل منهما في إطار الولايات الموكولة إليه.
    1. There is need to maintain a balance between the operational needs of the Organization and the expectations of staff who are recruited on a temporary basis. UN 1 - هناك حاجة إلى المحافظة على التوازن بين الاحتياجات التشغيلية للمنظمة وتوقعات الموظفين الذين يتم تعيينهم على أساس مؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus