"need to make progress" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة إحراز تقدم
        
    • الحاجة إلى إحراز تقدم
        
    • بضرورة إحراز تقدم
        
    • وضرورة إحراز تقدم
        
    We emphasize the need to make progress in implementing previous commitments. UN ونشدد على ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات المقطوعة سابقا.
    We also reaffirm the need to make progress on the implementation of the WTO work programme on small economies, mandated in the Doha Ministerial Declaration (A/C.2/56/7). UN ونؤكد أيضا من جديد ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية الخاص بالاقتصادات الصغيرة، الموافق عليه في إعلان الدوحة الوزاري.
    Reiterating the need to make progress on a comprehensive political solution, UN وإذ يؤكد ضرورة إحراز تقدم في التوصل إلى حل سياسي شامل،
    That applies in particular to the need to make progress, including on non-strategic nuclear weapons. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على الحاجة إلى إحراز تقدم في مجالات من بينها الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    97. Acknowledges the need to make progress in including a gender focus in programmes of action against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in order to tackle the phenomenon of multiple and aggravated discrimination against women; UN 97- يقر بضرورة إحراز تقدم في إدماج المنظور الجنساني في برامج العمل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من أجل معالجة ظاهرة التمييز المتعدد الأشكال والمضاعف ضد المرأة؛
    Reiterating the need to make progress on a comprehensive political solution, UN وإذ يؤكد ضرورة إحراز تقدم في التوصل إلى حل سياسي شامل،
    Reiterating the need to make progress on a comprehensive political solution, UN وإذ يؤكد ضرورة إحراز تقدم في التوصل إلى حل سياسي شامل،
    We emphasize the need to make progress in implementing previous commitments. UN ونشدد على ضرورة إحراز تقدم في الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في السابق.
    We emphasize the need to make progress in implementing previous commitments. UN ونشدد على ضرورة إحراز تقدم في الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في السابق.
    We emphasize the need to make progress in implementing previous commitments. UN ونشدد على ضرورة إحراز تقدم في الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في السابق.
    Therefore, we should not ignore the need to make progress on disarmament and implement the 13 practical steps agreed at the 2000 NPT Review Conference. UN وبالتالي، ينبغي ألا نتجاهل ضرورة إحراز تقدم بشأن نزع السلاح وتنفيذ الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    The work of the Commission for Real Property Claims of Displaced Persons and Refugees and the need to make progress on demining were highlighted as being important elements to the return process. UN وجرى التأكيد على أهمية عمل اللجنة المعنية بمطالبات اﻷملاك العقارية المقدمة من المشردين واللاجئين، وعلى ضرورة إحراز تقدم في مجال إزالة اﻷلغام باعتبارهما يشكلان عنصرين هامين في تيسير عملية العودة.
    The last part of this wording draws attention to the need to make progress on non-nuclear as well as nuclear issues, to which I shall refer in a moment. UN ويسترعي الجزء اﻷخير من هذا النص، الانتباه إلى ضرورة إحراز تقدم بشأن المسائل النووية وغير النووية. وسأشير إلى ذلك بعد قليل.
    The Kuwaiti officials highlighted the need to make progress quickly in resolving outstanding matters between Iraq and Kuwait, especially in fulfilling Iraq's international obligations under outstanding Security Council mandates. UN وأبرز المسؤولون الكويتيون ضرورة إحراز تقدم في حل المسائل المعلقة بين العراق والكويت على وجه السرعة، لا سيما الوفاء بالتزامات العراق الدولية بموجب ولايات مجلس الأمن التي لم تُنفذ بعد.
    Despite the constraints imposed by the failure to ratify the constitutional reforms, the Follow-Up Commission gave priority to these commitments and highlighted the need to make progress in such areas as the modification and adaptation of military doctrine, the strategic territorial deployment of the armed forces and the reform of State intelligence and of training programmes. UN ورغم القيود الناتجة عن عدم التصديق على الإصلاحات الدستورية، تولي لجنة المتابعة الأولوية لهذين الالتزامين وتؤكد ضرورة إحراز تقدم في مجالات شتى، من قبيل تحوير العقيدة العسكرية وتكييفها، وضمان الانتشار الإقليمي الاستراتيجي للقوات المسلحة، وإصلاح أجهزة الاستخبارات التابعة للدولة وبرامج التدريب.
    Even as we remain resolute in the war on terrorism, and focus on the traditional issues of peace and security, we must be mindful of the need to make progress on the internationally agreed Millennium Development Goals, which world leaders outlined at the Millennium Summit in 2000. UN وحتى مع استمرار إصرارنا على محاربة الإرهاب، والتركيز على المسائل التقليدية المتعلقة بالسلام والأمن، يجب أن نحرص على ضرورة إحراز تقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها، والتي حددها قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000.
    Reiterating the need to make progress on a comprehensive political solution, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن الحاجة إلى إحراز تقدم بشأن تسوية سياسية شاملة،
    Reiterating the need to make progress on a comprehensive political solution, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن الحاجة إلى إحراز تقدم بشأن تسوية سياسية شاملة،
    Reiterating the need to make progress on a comprehensive political solution, UN وإذ يكرر الإعراب عن الحاجة إلى إحراز تقدم بشأن تسوية سياسية شاملة،
    In that context, the most important action is to reaffirm the collective commitment to maintain the sanctity of international treaties and agreements by recognizing collectively the need to make progress on both fronts, namely, disarmament and non-proliferation. UN وفي هذا السياق، فإن العمل الأكثر أهمية هو إعادة تأكيد الالتزام الجماعي بصون قدسية المعاهدات والاتفاقات الدولية عبر الاعتراف بشكل جماعي بضرورة إحراز تقدم على كلا الصعيدين، وهما نزع السلاح وعدم الانتشار.
    With good results concerning the CTBT, these commitments in the field of security assurances, to which we must add the statement just made by France on behalf of the four nuclear Powers relating to article VI of the NPT, we have proof that the responsible countries today are really convinced of the need to make progress in the field of disarmament and non-proliferation. UN إننا، بإحرازنا نتائج جيدة فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، وبهذه الالتزامات في مجال الضمانات اﻷمنية، التي يجب أن نضيف إليها البيان الذي ألقته فرنسا تواً بالنيابة عن الدول النووية الكبرى اﻷربع فيما يتصل بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، قد بات لدينا الدليل على أن البلدان المسؤولة اليوم مقتنعة حقا بضرورة إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Before I conclude, I wish to reaffirm once again the importance of encouraging cooperation among the existing nuclear-weapon-free zones and the need to make progress in creating new zones. UN وقبل أن أختتم بياني أود أن أعيد التأكيد مرة أخرى على أهمية تشجيع التعاون فيما بين المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية وضرورة إحراز تقدم في إنشاء مناطق جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus