The Special Rapporteur stresses the need to provide regular follow-up trainings. | UN | ويشدد المقرر الخاص على ضرورة توفير دورات تدريبية منتظمة للمتابعة. |
Such programmes shall take account of the need to provide care for children and women-only services. | UN | وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصَّصة للنساء دون غيرهن. |
Bearing in mind the need to provide a safe and dignified environment for asylum-seekers as well as discourage misuse of asylum systems, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير بيئة آمنة وكريمة لملتمسي اللجوء فضلا عن الإثناء عن إساءة استخدام نظم اللجوء، |
She drew attention to the need to provide assistance to help developing countries to deal with mercury stocks. | UN | واسترعت الاهتمام إلى ضرورة تقديم مثل هذه المساعدة لتمكين البلدان النامية من التصرف في مخزونات الزئبق. |
The high-level event stressed the need to provide developing countries with additional resources for investment and capacity-building. | UN | وشددت المناسبة الرفيعة المستوى على ضرورة تزويد البلدان النامية بموارد إضافية لأغراض الاستثمار وبناء القدرات. |
The establishment of the Ethnic Relations Commission recognises the need to provide oversight and a complaints mechanism for redress of ethnic insecurities. | UN | وينطوي إنشاء لجنة العلاقات الإثنية على تسليم بضرورة توفير آليات للمراقبة وتناول الشكاوى بهدف تصحيح انعدام الأمن الإثني. |
The Ministry of Social Affairs has acknowledged the need to provide such services but requires support in this regard. | UN | وقد أقرت وزارة الشؤون الاجتماعية بضرورة تقديم مثل هذه الخدمات لكنها تحتاج إلى الدعم في هذا الصدد. |
It also stressed the importance of implementing a national plan to combat trafficking in persons and the need to provide necessary assistance to victims. | UN | وشددت أيضاً على أهمية تنفيذ خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وعلى الحاجة إلى تقديم المساعدات الضرورية للضحايا. |
Some representatives emphasized the need to provide for other measures in addition to facilitative measures. | UN | وأكد بعض الممثلين ضرورة توفير تدابير أخرى بالإضافة إلى التدابير التيسيرية. |
There was also no dispute about the need to provide for special treatment in the light of specific features of this sector procurement. | UN | ولم يجادل أحد أيضا في ضرورة توفير معاملة خاصة للاشتراء في هذا القطاع في ضوء سماته الخاصة. |
Such programmes shall take account of the need to provide care for children and women-only services. | UN | وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصَّصة للنساء دون غيرهن. |
Such programmes shall take account of the need to provide care for children and women-only services. | UN | وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصَّصة للنساء دون غيرهن. |
This includes the need to provide increased resources to the continent. | UN | وهو يشمل الحاجة إلى توفير المزيد من الموارد لهذه القارة. |
Bearing in mind the need to provide a safe and dignified environment for asylum-seekers as well as discourage misuse of asylum systems, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير بيئة آمنة وكريمة لملتمسي اللجوء فضلا عن الإثناء عن إساءة استخدام نظم اللجوء، |
Increased output attributable to the need to provide armed riverine escort in view of the prevailing security situation | UN | تعزى زيادة النواتج إلى الحاجة إلى توفير مرافقة عسكرية أثناء عبور الأنهار نظرا للحالة الأمنية السائدة. |
The need to provide incentives for children to stay in school and to educate their parents as to the importance of continued schooling is emphasized. | UN | وتؤكد اللجنة ضرورة تقديم حوافز لﻷطفال للاستمرار في الدراسة، وتوعية آبائهم بأهمية مواصلة التعليم. |
The need to provide incentives for children to stay in school and to educate their parents as to the importance of continued schooling is emphasized. | UN | وتؤكد اللجنة ضرورة تقديم حوافز لﻷطفال للاستمرار في الدراسة، وتوعية آبائهم بأهمية مواصلة التعليم. |
The campaign also underscored the need to provide victims with adequate measures for their physical and psychological recovery and social integration. | UN | وأبرزت الحملة أيضا ضرورة تزويد الضحايا بتدابير وافية تكفل تأهيلهم بدنيا ونفسيا وإدماجهم اجتماعيا. |
Government being mindful of the need to provide quality education will continue to encourage its professional staff to pursue studies at postgraduate level. | UN | وانطلاقاً من وعي الحكومة بضرورة توفير تعليم جيد النوعية، ستواصل تشجيع موظفيها المحترفين على مواصلة الدراسات العليا. |
The meeting also acknowledged the need to provide more technical support to smaller States. | UN | وسلم الاجتماع أيضا بضرورة تقديم المزيد من الدعم التقني للدول الصغيرة. |
In addition, the need to provide incentives for indigenous peoples to protect watershed areas serving other communities was mentioned; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ورد ذكر الحاجة إلى تقديم حوافز للشعوب الأصلية لحماية مناطق مستجمعات المياه التي تخدم مجتمعات أخرى؛ |
Stressing the need to provide Member States and United Nations bodies with more comprehensive and accurate information on the costs of meetings and documentation, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة بشأن تكاليف الاجتماعات والوثائق، |
Higher number owing to the need to provide protection to vital equipment, payment sites for ex-combatants and non-governmental organizations | UN | ارتفع العدد نظرا لضرورة توفير الحماية للمعدات الحيوية، ومواقع دفع أجور المحاربين السابقين والمنظمات غير الحكومية |
It also addresses the need to provide recourse to international procedures for claim settlements that are expeditious and less costly. | UN | كما يتناول ضرورة إتاحة إمكانية الاحتكام إلى هيئات التحكيم الدولية التي تتولى البت في مطالبات التعويض بسرعة وبكلفة أقل. |
Underlining, therefore, the need to provide the Regional Centre with financial stability so as to facilitate the effective planning and implementation of its programmes of activities, | UN | وإذ تشدد لذلك على الحاجة الى توفير الاستقرار المالي للمركز اﻹقليمي بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج أنشطته بصورة فعالة، |
There was a need to provide the right to development with a legally binding framework for its implementation. | UN | ومن الضروري توفير إطار ملزم قانوناً لإعمال الحق في التنمية. |
(Agreed) Acknowledging that further work is needed throughout the world, there is a special need to provide developing countries with further assistance in: | UN | ٦٤ - )متفق عليها( ومع التسليم بضرورة القيام بمزيد من اﻷعمال في مختلف أنحاء العالم، فإن هناك حاجة بصفة خاصة إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى البلدان النامية من أجل: |
Recognizing the need to provide the Committee with sufficient funding in order to enable it to function effectively and to carry out its work programme, | UN | وإذ يسلّم بضرورة تزويد اللجنة بالتمويل الكافي لتمكينها من العمل بفعالية ومن تنفيذ برنامج عملها، |
Families need to provide a safe environment, including care and protection, for children. | UN | إن الأسر بحاجة إلى توفير بيئة آمنة للأطفال، بما في ذلك توفير الرعاية والحماية لهم. |