"need to secure" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة تأمين
        
    • الحاجة إلى تأمين
        
    • ضرورة كفالة
        
    • الحاجة إلى ضمان
        
    • بضرورة تأمين
        
    • بحاجة إلى تأمين
        
    • ضرورة ضمان سلامة
        
    • ضرورة الحصول
        
    • الحاجة إلى الحصول
        
    • الحاجة إلى كفالة
        
    • الحاجة الى تأمين
        
    • حاجة إلى ضمان
        
    The sources of funding, or the need to secure these, are often described in detail. UN وكثيراً ما يرد وصف مفصل لمصادر التمويل أو ضرورة تأمين هذه المصادر.
    In this kind of commercial and physical environment, a premium can and is placed on the need to secure the best value. UN وفي هذا المناخ التجاري والمادي يمكن بل يتم التشجيع على ضرورة تأمين أفضل قيمة ممكنة.
    However, the Board emphasizes the need to secure sufficient income to meet costs. UN غير أن المجلس يؤكد الحاجة إلى تأمين إيرادات كافية لتغطية التكاليف.
    The Philippines agreed on the need to secure the Desks' financial and operational sustainability; that was a collective responsibility of the Member States, with the requisite support of the Secretariat. UN وإن الفلبين متفقة في الرأي بشأن الحاجة إلى تأمين الاستدامة المالية والعملياتية لمكاتب اليونيدو المصغّرة؛ وهي مسؤولية جماعية على عاتق الدول الأعضاء، مع الدعم اللازم من جانب الأمانة.
    Cuba believes that there is an incontestable need to secure the participation of Palestine, as a party directly involved, in that conference. UN وتعتقد كوبا أنه ثمة حاجة لا تقبل الجدل إلى ضرورة كفالة مشاركة فلسطين في ذلك المؤتمر، بوصفها طرفا معنيا بصورة مباشرة.
    Recognizing the need to secure sustainable financing to assist Parties in implementing the Convention, UN إذ يدرك الحاجة إلى ضمان التمويل المستدام لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية،
    Some experts also noted the need to secure more GEF funds for sustainable forest management-related activities, as well as recognizing the importance of forests in the next replenishment of GEF. UN ولاحظ بعض الخبراء أيضا ضرورة تأمين مزيد من أموال مرفق البيئة العالمية للأنشطة المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات، فضلا عن الإقرار بأهمية الغابات في التجديد المقبل لموارد المرفق.
    Several delegates stressed the need to secure adequate funding for continued support for such capacity-building activities. UN وشددت عدة وفود على ضرورة تأمين التمويل الكافي لمواصلة دعم أنشطة بناء قدرات من هذا القبيل.
    The Commission emphasized the need to secure additional resources and consider appropriate procedural options to enhance the Panel's efficiency. UN وشددت اللجنة على ضرورة تأمين موارد إضافية والنظر في الخيارات الإجرائية الملائمة لتعزيز كفاءة الفريق.
    Many indigenous representatives expressed the need to secure effective participation of indigenous peoples in the Commission's deliberations on the draft declaration. UN وأعرب العديد من الممثلين اﻷصليين عن ضرورة تأمين مشاركة فعالة للشعوب اﻷصلية في مداولات اللجنة حول مشروع اﻹعلان.
    Forty-seven States agreed on the need to secure nuclear materials and prevent nuclear smuggling. UN واتفقت 47 دولة على الحاجة إلى تأمين المواد النووية ومنع تهريبها.
    As part and parcel of the need to secure more effective conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, there is agreement among delegations that fishing should be conducted in a responsible manner. UN وكجزء لا يتجزأ من الحاجة إلى تأمين قدر أكبر من الفعالية في حفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، هناك اتفاق فيما بين الوفود على ضرورة تنظيم الصيد بطريقة مسؤولة.
    Conscious of the need to secure full respect for the rights contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, including the rights of the most vulnerable and disadvantaged, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تأمين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقوق أشد اﻷفراد ضعفا وحرمانا،
    To this effect, they have decided on the need to secure UNPROFOR's right of freedom of movement, in general, and the right of access to safe areas in particular and to provide the United Nations with a capacity for rapid reaction. UN وقرروا، في هذا الشأن، ضرورة كفالة حق قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حرية الحركة، بشكل عام، وحق حرية الوصول إلى المناطق اﻵمنة بوجه خاص، وتزويد اﻷمم المتحدة بالقدرة على الرد السريع.
    She also reiterated that while the primary consideration in the selection of staff is the need to secure the highest standards of competence, integrity and efficiency, OHCHR will also pay due regard to recruiting and selecting individuals on as wide a geographical basis as possible. UN وكررت أيضا التأكيد أنه ولئن كان الاعتبار الرئيسي في اختيار الموظفين هو ضرورة كفالة أعلى معايير الجدارة والنزاهة والكفاءة، فإن المفوضية ستولي أيضا الاعتبار الواجب لتوظيف واختيار الأفراد على أساس أكبر قدر ممكن من التوزيع الجغرافي.
    Consultations to date have consistently reinforced the need to secure interlinked and mutually supportive implementation. UN وقد شددت المشاورات التي جرت إلى حد الآن على الحاجة إلى ضمان التنفيذ بشكل مترابط ومتداعم.
    Present challenges include the need to secure annual funding and bolster its infrastructure. UN ومن بين التحديات الراهنة التي تواجهها الحاجة إلى ضمان تمويل سنوي وتدعيم بنيتها التحتية.
    34. The United Kingdom has promoted the need to secure sensitive nuclear information within the framework of the Nuclear Security Summit, the Global Partnership and IAEA. UN 34 - دعت المملكة المتحدة إلى الاهتمام بضرورة تأمين المعلومات النووية الحساسة ضمن إطار قمة الأمن النووية والشراكة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    I just need to secure this tarp a little. Open Subtitles أنا فقط بحاجة إلى تأمين هذا القماش قليلا
    States parties also need to instruct personnel on the need to secure and preserve evidence. UN ويتعين على الدول الأطراف أيضاً إصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن ضرورة ضمان سلامة الأدلة وحفظها.
    Some delegations emphasized the need to secure continuous funding for important activities such as the early warning systems. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة الحصول على تمويل مستمر لﻷنشطة الهامة مثل نظم اﻹنذار المبكر.
    There are challenges involved, in particular the need to secure the support of the parties for civil society involvement in the peace process. UN وتنطوي هذه العملية على تحديات، لا سيما الحاجة إلى الحصول على تأييد الأطراف لمشاركة المجتمع المدني في عملية السلام.
    27. FICSA welcomed the fact that the study's starting point was Article 101 of the Charter of the United Nations, specifically the need to secure the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN 27 - وأعرب اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن ترحيبه بكون المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة تشكل نقطة انطلاق الدراسة، ولا سيما الحاجة إلى كفالة أعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنـزاهة.
    Emphasis was placed on the need to secure more substantial contributions to support the activities and programmes of the Decade. UN وتم التركيز على الحاجة الى تأمين مساهمات أكبر لدعم أنشطة وبرامج العقد.
    There is also a need to secure an appropriate division of responsibility between central and local governments. UN وثمة أيضاً حاجة إلى ضمان توزيع مناسب للمسؤوليات بين الحكومات المركزية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus