"need to strengthen the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة تعزيز
        
    • الحاجة إلى تعزيز
        
    • بضرورة تعزيز
        
    • بحاجة إلى تعزيز
        
    • ضرورة تدعيم
        
    • حاجة إلى تعزيز
        
    • وضرورة تعزيز
        
    • الحاجة إلى تدعيم
        
    • لضرورة تعزيز
        
    • الضروري تعزيز
        
    • الحاجة إلى تقوية
        
    • الحاجة الى تعزيز
        
    • ضرورة تقوية
        
    • الاحتياجات اللازمة لتعزيز
        
    • الحاجة لتعزيز
        
    Recognizing the need to strengthen the scientific basis underpinning the Convention, UN وإذ تدرك ضرورة تعزيز الأساس العلمي الذي تستند إليه الاتفاقية،
    Recognizing also the need to strengthen the scientific basis underpinning the Convention, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة تعزيز الأساس العلمي الذي تستند إليه الاتفاقية،
    The serious compliance problems which had recently arisen pointed to the need to strengthen the safeguards regime. UN وقد برهنت المشاكل الخطيرة التي نشأت مؤخرا، فيما يتعلق بالامتثال، على ضرورة تعزيز نظام الضمانات.
    need to strengthen the system of special protection for women UN الحاجة إلى تعزيز نظام الحماية الخاصة للنساء العاملات الحوامل
    We are also witnessing a new recognition throughout the world of the need to strengthen the rule of law in many disarmament areas. UN كما نشهد اعترافا جديدا في شتى أنحاء العالم بضرورة تعزيز سيادة القانون في مجالات عديدة لنزع السلاح.
    The delegations also highlighted the need to strengthen the link between marine scientific research and policy-making institutions. UN كذلك أكدت الوفود ضرورة تعزيز الصلة بين البحث العلمي في مجال البحار ومؤسسات اتخاذ القرارات.
    Since the financial crisis in 1997, Asia has learned the need to strengthen the international financial architecture. UN وقد تعلمت آسيا منذ حدوث الأزمة المالية في عام 1997 ضرورة تعزيز الهيكل المالي الدولي.
    need to strengthen the promulgation of political and substantive policies UN ضرورة تعزيز اعتماد سياسات عامة في المجالين السياسي والفني
    Delegates mentioned the need to strengthen the development dimension of IIAs and to balance private and public concerns. UN وذكر مندوبون ضرورة تعزيز البُعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية، وإقامة توازن بين شواغل القطاعين الخاص والعام.
    Reaffirming the need to strengthen the synergy between Africa's economic and social development programmes and its peace and security agenda, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطتها المتعلقة بالسلام والأمن،
    Several representatives emphasized the need to strengthen the coordination of efforts within States, as well as at the regional and international levels and with all relevant stakeholders, and noted the specific role of non-governmental organizations. UN وشدَّد عدة ممثّلين على ضرورة تعزيز تنسيق الجهود داخل الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي ومع جميع الجهات المعنية، ونوّهوا بما تضطلع به المنظمات غير الحكومية من دور خاص في هذا الشأن.
    One speaker highlighted the need to strengthen the justice system in his country. UN وسلّط أحد المتكلمين الضوء على ضرورة تعزيز نظام العدالة في بلده.
    We have also concurred with the need to strengthen the financial capacity of the Inter-American Development Bank to respond to the increased demand for finance in that region. UN ووافقنا على ضرورة تعزيز القدرة المالية لمصرف التنمية للبلدان الأمريكية استجابة إلى زيادة الطلب على التمويل في المنطقة.
    We stress the need to strengthen the capacities and capabilities of the United Nations system in supporting Africa's development. UN ونؤكد ضرورة تعزيز قدرات وإمكانات منظومة الأمم المتحدة في مجال دعم تنمية أفريقيا.
    Aware of the need to strengthen the relevant international legal instruments, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة،
    Associated with this objective is the need to strengthen the exchange of early warning information among key actors. UN وتتصل بهذا الهدف الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة باﻹنذار المبكر فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Associated with this objective is the need to strengthen the exchange of early warning information among key actors. UN وتتصل بهذا الهدف الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة باﻹنذار المبكر فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية.
    That is why we wish to stress the need to strengthen the mechanisms for human rights and arms control. UN لذا نشعر بضرورة تعزيز آليات حقوق الإنسان وتحديد الأسلحة.
    The international community recognizes the need to strengthen the international financial system. UN ويسلم المجتمع الدولي بضرورة تعزيز النظام المالي الدولي.
    I also believe that we need to strengthen the executive direction capacity in this Department. UN وأعتقد كذلك أننا بحاجة إلى تعزيز قدرة التوجيه التنفيذي في هذه الإدارة.
    She stressed the need to strengthen the family at the start of the new millennium and announced the establishment of an international institute for the study of the family. UN وشددت على ضرورة تدعيم الأسرة عند بداية الألفية الجديدة. وأعلنت سموها أيضا عن إنشاء المعهد الدولي لدراسات الأسرة.
    There was also a need to strengthen the international legal framework for judicial assistance between States, including extradition. UN وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي للمساعدة القضائية بين الدول، بما في ذلك التسليم.
    The challenges ahead included the shortage of data and the need to strengthen the capacity of national institutions to meet that need. UN ورأى أن التحديات المقبلة تشمل نقص البيانات وضرورة تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على سد هذه الحاجة.
    Many delegations referred to the need to strengthen the mechanisms that allow the United Nations to play its preventive role more effectively. UN وأشارت وفود عديدة إلى الحاجة إلى تدعيم اﻵليات التي تتيح لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدورها الوقائي بفعالية أكبر.
    The meeting supported the need to strengthen the Regional Coordinating Mechanism for the implementation of the Programme of Action in the Caribbean. UN وأعرب المجتمعون عن تأييدهم لضرورة تعزيز آلية تنسيق إقليمية من أجل تنفيذ برنامج العمل في منطقة البحر الكاريبي.
    There was a need to strengthen the linkage between trade and poverty reduction. It was essential that access to international markets remained open. UN ومن الضروري تعزيز الصلة بين التجارة والحد من الفقر، وأنه من الضروري أن تبقى أبواب الأسواق الدولية مفتوحة.
    Of particular concern to me is the need to strengthen the links between emergency assistance, rehabilitation and long-term development. UN واﻷمر الذي أوليه اهتماما خاصا هو الحاجة إلى تقوية الروابط بين المساعدة الطارئة والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Accordingly, she stressed the need to strengthen the capacity of the United Nations as a basic coordinating centre for combating crime in all its forms. UN وعلى هذا فهي تشدد على الحاجة الى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا أساسيا لتنسيق مكافحة الجريمة بجميع أشكالها.
    Several representatives highlighted the need to strengthen the systematic observation network, establishing more, better equipped monitoring stations and building capacity in some regions. UN وأبرز عدة ممثلين ضرورة تقوية شبكة الرصد المنتظم، وإقامة محطات رصد أكثر عدداً وأفضل تجهيزاً وبناء القدرات في بعض المناطق الإقليمية.
    The evaluability assessment has identified the need to strengthen the evaluation capacity in the pilot countries. UN وقد حددت دراسة القابلية للتقييم الاحتياجات اللازمة لتعزيز قدرات التقييم في البلدان الرائدة.
    5. Stresses the need to strengthen the development dimension in the implementation of the programmes and to ensure a development focus in new initiatives; UN 5- تشدد على الحاجة لتعزيز البعد الإنمائي في تنفيذ البرامج وضمان التركيز على التنمية في المبادرات الجديدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus