The General Assembly should provide the Court with the resources needed to perform its work effectively and efficiently. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن توفر للمحكمة الموارد اللازمة لأداء عملها بفعالية وكفاءة. |
Changes and adaptations to take into account the skills and competencies needed to perform these roles have led to tangible results, although some concerns remain with regard to their adequacy. | UN | وأفضت التغييرات وعمليات التكييف الرامية إلى مراعاة المهارات والكفاءات اللازمة لأداء هذه الأدوار إلى نتائج ملموسة، وإن كانت بعض الشواغل لا تزال قائمة فيما يتعلق بمدى كفايتها. |
The aim of the test was to examine the basic set of aptitudes and knowledge needed to perform satisfactory in an office environment. | UN | وكان هدف ذلك الاختبار هو فحص مجموعة أساسية من القدرات والمعارف اللازمة لأداء المهام في بيئة مكتبية أداءً مرضياً. |
With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq’s invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq’s invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract. | UN | 29- وفي ما يتعلق بالخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق، قد سبب قيام صاحب المطالبة بإجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد. |
With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq's invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq's invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract. | UN | 52- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد. |
The General Assembly should provide the Court with the resources needed to perform its work effectively and efficiently. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن توفر للمحكمة الموارد اللازمة للقيام بعملها بفعالية وإتقان. |
Changes and adaptations to take into account the skills and competencies needed to perform these roles have led to tangible results, although some concerns remain with regard to their adequacy. | UN | وأفضت التغييرات وعمليات التكييف الرامية إلى مراعاة المهارات والكفاءات اللازمة لأداء هذه الأدوار إلى نتائج ملموسة، وإن كانت بعض الشواغل لا تزال قائمة فيما يتعلق بمدى كفايتها. |
The Mission underlined that dedicated resources would be needed to perform the range of tasks foreseen under the urgent temporary measures mandate. | UN | وشددت البعثة على ضرورة تخصيص الموارد اللازمة لأداء مجموعة المهام المتوقعة في إطار ولاية التدابير المؤقتة العاجلة. |
The Office of Information and Communications Technology will increase the level of professionalism and ensure that the appropriate certifications needed to perform ICT functions are obtained. | UN | وسيعمل مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على رفع مستوى الكفاءة المهنية ويكفل الحصول على الشهادات المناسبة اللازمة لأداء مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Employees whose functional capacity is permanently impaired are generally offered permanent employment in another job provided that the employee has or can obtain the competences needed to perform the job. | UN | وبشكل عام، يعرض على الموظفين الذين أصيبوا بإعاقة دائمة في قدرتهم الوظيفية التوظيف الدائم على وظيفة أخرى على شرط أن يكون لدى الموظف الكفاءة اللازمة لأداء العمل أو أن يستطيع اكتساب هذه الكفاءة. |
The implementation of the ICT staffing model will increase the level of professionalism and ensure that appropriate certifications needed to perform ICT functions are obtained; | UN | وسيؤدي تنفيذ نموذج التوظيف في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى زيادة مستوى الحرفية المهنية وسيكفل الحصول على الشهادات المناسبة اللازمة لأداء مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Finally, many respondents to whom human resources authority is being delegated cite the need for OHRM to provide sufficient instructions and training to assist them in gaining the information and skills needed to perform the duties expected of them. | UN | وأخيرا، أشار العديد من المشاركين الذين تفوض لهم سلطة الموارد البشرية إلى ضرورة قيام مكتب إدارة الموارد البشرية بتوفير قدر كافٍ من التوجيهات والتدريب لمساعدتهم في الحصول على المعلومات والمهارات اللازمة لأداء الواجبات المتوقعة منهم. |
Technical and professional training through specialized programmes and institutions allows employees to acquire the skills needed to perform the necessary tasks of their position. | UN | ويسمح التدريب التقني والمهني الذي يقدم للموظفين عبر برامج ومؤسسات متخصصة باكتساب المهارات اللازمة لأداء المهام الضرورية التي تستلزمها بوظيفتهم. |
In view of the importance of the International Court of Justice and the advisability of providing it with the resources it needed to perform its functions, her delegation regretted the Advisory Committee's recommendation against approval of the establishment of the Legal Officer posts requested. | UN | وقالت إنه نظرا إلى أهمية محكمة العدل الدولية واستصواب تزويدها بالموارد اللازمة لأداء مهامها، فإن وفدها يأسف لتوصية اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء وظائف الموظفين القانونيين المطلوبة. |
The implementation of the ICT staffing model will increase the level of professionalism and ensure that appropriate certifications needed to perform ICT roles are obtained. | UN | وسيزيد تنفيذ نموذج التوظيف من مستوى الاحترافية وكفالة الحصول على الشهادات المناسبة اللازمة لأداء أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
It should be clear that depriving the Tribunal of the resources needed to perform its daily work not only imperils the Completion Strategy, but also the integrity of ongoing trials and proceedings. | UN | وينبغي أن يكون واضحا أن حرمان المحكمة من الموارد اللازمة لأداء أعمالها اليومية لا يعرِّض للخطر استراتيجية الإنجاز فحسب بل يعرِّض للخطر أيضا نزاهة المحاكمات والدعاوى الجارية. |
The Board continues to draw on expertise needed to perform its functions. | UN | 104- يواصل المجلس الاعتماد على الخبرات اللازمة لأداء مهامه. |
With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq's invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq's invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract. | UN | 50- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد. |
With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq's invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq's invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract. | UN | 50- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد. |
With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq’s invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq’s invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract. | UN | 52- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد. |
With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq's invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq's invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract. | UN | 52- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد. |
A detailed assessment of the troops needed to perform the tasks has been the starting point of three credible and sustainable military options for the Council. | UN | ويمثل التقييم التفصيلي للقوات اللازمة للقيام بتلك المهام نقطة انطلاق لثلاثة خيارات عسكرية، جديرة بالثقة ويمكن مواصلتها، متاحة للمجلس. |