"needs and aspirations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجات وتطلعات
        
    • حاجات وتطلعات
        
    • الاحتياجات والتطلعات
        
    • واحتياجاتها وتطلعاتها
        
    • لاحتياجات وتطلعات
        
    • ولاحتياجات وتطلعات
        
    • احتياجاتهم وتطلعاتهم
        
    • باحتياجات وأماني
        
    • واحتياجات وتطلعات
        
    Taking into consideration the needs and aspirations of internally displaced young people and disabled young people, UN وإذ تأخذ في الاعتبار احتياجات وتطلعات المشردين داخليا والشباب المعاق،
    Its goal is for human society to live in ways that protect the environment and its capacity to provide for the needs and aspirations of current and future generations. UN وهدفه هو أن يعيش المجتمع الإنساني بطرق تحمي البيئة وقدرتها على تلبية احتياجات وتطلعات الأجيال الحالية والمقبلة.
    Its objective is to support Afghan refugees and returnees, giving particular attention to the protection needs and aspirations of women through community-based initiatives. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى دعم اللاجئين والعائدين الأفغان، ويولي اهتماما خاصا إلى احتياجات وتطلعات النساء إلى الحماية من خلال المبادرات المجتمعية.
    Only then will an Agenda for Development be meaningful and meet the needs and aspirations of people and contribute to their economic and social advancement. UN حينئذ فقط يمكن أن تكون " خطة للتنمية " مفيدة وأن تلبي حاجات وتطلعات الشعوب، وتسهم في تقدمها الاقتصادي والاجتماعي.
    These proposed laws will accommodate the needs and aspirations of both men and women. UN وستلبي هذه القوانين المقترحة احتياجات وتطلعات كلٍ من الرجل والمرأة على السواء.
    International law cannot acquire the sanctity and universality that are fundamental to its wider acceptance without adequately accommodating and reflecting the needs and aspirations of the Asian and African States. UN ولا يمكن أن يكتسب القانون الدولي الحرمة والعالمية الأساسيتين لجعله مقبولا على نطاق أوسع من دون أن يوفق احتياجات وتطلعات الدول الآسيوية والأفريقية ويعبر عنها بشكل مناسب.
    An urgent concern across the region is how to meet the needs and aspirations of upcoming generations. UN ومن الشواغل العاجلة خلال المنطقة كلها كيفية تلبية احتياجات وتطلعات الأجيال المقبلة.
    This ensures that local development reflects the needs and aspirations of communities, which are not reduced to mere implementers of government programmes. UN وهذا يكفل أن تعكس التنمية المحلية احتياجات وتطلعات المجتمعات المحلية التي لا يقتصر دورها على مجرد تنفيذ برامج الحكومة.
    The Government, in turn, is responsible for making progress in meeting the needs and aspirations of the Afghan people. UN والحكومة، من جانبها، مسؤولة عن إحراز تقدم في تلبية احتياجات وتطلعات الشعب الأفغاني.
    The importance of reflecting the needs and aspirations of all Member States was stressed, as was the need for consensus and full participation. UN وشُدد على أهميـــة أخذ احتياجات وتطلعات الــدول اﻷعضاء في الحســبان وضرورة تحقق توافق في اﻵراء والمشاركة التامة.
    The publications are identified as being able to help researchers understand the needs and aspirations of disabled Maori and their whanau. UN وحُدِّدت المنشورات على أنها قادرة على مساعدة الباحثين في فهم احتياجات وتطلعات أفراد شعب المواري ذوي الإعاقة وأسرهم.
    Emphasizing the position of the Fund as a specialized resource base for development cooperation linking the needs and aspirations of women and resources, programmes and policies for their economic development, UN وإذ تؤكد مركز الصندوق بوصفه قاعدة متخصصة للموارد للتعاون اﻹنمائي تربط بين احتياجات وتطلعات المرأة والموارد والبرامج والسياسات المتعلقة بتنميتها الاقتصادية،
    Governments are encouraged to work with indigenous people in a spirit of partnership. To achieve sustained progress towards the achievement of the Decade's goals, we believe it is important that appropriate domestic activities reflect the needs and aspirations of the indigenous people of each country. UN وتشجع الحكومات على العمل مع السكان اﻷصليين بروح المشاركة ولضمان استمرار التقدم في تحقيق أهداف العقد، نرى أن من المهم أن تكون اﻷنشطة المحلية ذات الصلة معبرة عن احتياجات وتطلعات السكان اﻷصليين لكل بلد.
    Countries should aim to meet the needs and aspirations of youth, ensuring their integration and participation in all spheres of society. UN ٦-١١ وينبغي أن تتوخى البلدان تلبية احتياجات وتطلعات الشباب، بضمان إدماجهم ومشاركتهم في كل مجالات المجتمع.
    Emphasizing the position of the Fund as a specialized resource base for development cooperation linking the needs and aspirations of women and resources, programmes and policies for their economic development, UN وإذ تؤكد مركز الصندوق بوصفه قاعدة متخصصة للموارد للتعاون اﻹنمائي تربط بين احتياجات وتطلعات المرأة والموارد والبرامج والسياسات المتعلقة بتنميتها الاقتصادية،
    The Board emphasized that bringing women-related issues into the mainstream of the development process should change in a fundamental way the nature of that process, which ought to centre on the needs and aspirations of all human beings. UN وأكد المجلس على أن إدخال القضايا المتصلة بالمرأة في صلب العملية الانمائية ينبغي أن يحدث تغييرا جوهريا في طبيعة تلك العملية، التي يتعين أن تركز على احتياجات وتطلعات البشر أجمعين.
    Similarly, the National Indigenous Development Corporation (CONADI) had been established and coordinated State action to meet the needs and aspirations of the indigenous peoples of Chile. UN وبالمثل، تم انشاء المؤسسة الوطنية لتنمية السكان اﻷصليين وتنسيق أعمال الدولة لتلبية احتياجات وتطلعات السكان اﻷصليين في شيلي.
    Its purpose is to address the needs and aspirations of older people, both men and women, in housing and related services.We want older people to live safely and securely in their own homes for as long as they wish. UN والغرض من التقرير هو تلبية حاجات وتطلعات المسنّين، من الرجال والنساء على حد سواء، في خدمات الإسكان والخدمات ذات الصلة. ونحن نريد أن يعيش المسنّون بسلامة وأمان في ديارهم للفترة التي يريدونها.
    We are all aware of the legitimate needs and aspirations of our children and of what makes them happy in life. UN وندرك جميعا الاحتياجات والتطلعات الشرعيـــة لأطفالنا وما يجعلهم سعداء في هذه الحياة.
    Within the framework of the follow-up action on the elimination of discrimination at work, ILO was finalizing an ethnic audit of PRSPs in 14 countries to ascertain whether and how the rights, needs and aspirations of indigenous and tribal peoples had been taken into account and whether they had been involved in consultations for the preparation of PRSPs. UN وفي إطار متابعة الإجراءات المتعلقة بالقضاء على التمييز في العمل، تقوم منظمة العمل الدولية بوضع الصيغة النهائية لمراجعةٍ إثنية للوثائق الاستراتيجية للحد من الفقر في 14 بلداً، لكي تتحقق مما إذا كانت حقوق الشعوب الأصلية والقبلية واحتياجاتها وتطلعاتها قد أُخِذَت في الحسبان، وكيف أُخِذَت، وما إذا كانت هذه الشعوب قد أُشرِكَت في المشاورات التي أجريت لإعداد الوثائق الاستراتيجية للحد من الفقر.
    The institutions responsible for administering justice were also reformed to ensure that they accommodated the needs and aspirations of diverse groups. UN وأصلحت المؤسسات التي تتولى إقامة العدالة لضمان تلبيتها لاحتياجات وتطلعات الجماعات المتنوعة.
    Such compensation shall to the largest extent possible be appropriate to the cultural and social context and the needs and aspirations of the indigenous people concerned. UN وهذا التعويض يجب أن يكون ملائماً إلى أكبر حد ممكن للسياق الثقافي والاجتماعي ولاحتياجات وتطلعات الشعب الأصلي المعني.
    This involvement recognizes civil society's vital role in representing and giving voice to the needs and aspirations of ordinary people in the least developed countries. UN وتعترف هذه المشاركة بالدور الحيوي للمجتمع المدني في تمثيل وإسماع صوت الناس العاديين في أقل البلدان نموا وفي الإعراب عن احتياجاتهم وتطلعاتهم.
    A steering group will keep the strategy under review to ensure it remains relevant both to the needs and aspirations of Pacific peoples and to the emerging concerns of the Ministry of Social Development. UN وسيبقي فريق توجيهي الاستراتيجية قيد الاستعراض لضمان أن تظل وثيقة الصلة باحتياجات وأماني شعوب جزر المحيط الهادئ على حد سواء وبالشواغل التي تطرأ في وزارة التنمية الاجتماعية.
    We in Namibia believe that now is the opportune moment to establish a new role and purpose for a conflict-resolution mechanism which is appropriate to the post-cold-war era and to the needs and aspirations of succeeding generations. UN ونحن في ناميبيا نعتقد أن هذه هي اللحظة المناسبة ﻹعطاء دور وهدف جديدين ﻵلية لحسم الصراعات تصلح لعصر ما بعد الحرب الباردة واحتياجات وتطلعات اﻷجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus