"needs and expectations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجات وتوقعات
        
    • احتياجات وتطلعات
        
    • الاحتياجات والتوقعات
        
    • حاجات وتوقعات
        
    • الاحتياجات والتطلعات
        
    • باحتياجات وتوقعات
        
    The regional symposia responded to the needs and expectations of the end-users. UN واعتبر أن الندوات الإقليمية تلبي احتياجات وتوقعات المستخدمين النهائيين.
    With the creation of a Ministry of Health, health matters are being addressed with reference to the needs and expectations of the local population. UN ومع إنشاء وزارة للصحة تعالج اﻷمور الصحية في ضوء احتياجات وتوقعات السكان المحليين.
    The Board of Trustees had already received proposals in that connection and was aware of the needs and expectations of Permanent Missions to the United Nations in New York. UN وأضاف أن مجلس اﻷمناء قد تلقى بالفعل مقترحات في هذا الشأن ويدرك احتياجات وتوقعات البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    We emphatically reject any notion that world cooperation can meet the needs and expectations of people without a stronger United Nations. UN لذلك فإننا نرفض بقوة أي اعتقاد بأن التعاون العالمي من شأنه أن يلبي احتياجات وتطلعات الشعوب بدون تقوية اﻷمم المتحدة.
    29. Health care is a field of public endeavour that must satisfy the immense needs and expectations of all citizens. UN 29- إن الرعاية الصحية مجال جهد عمومي يجب أن يلبي الاحتياجات والتوقعات الضخمة لجميع المواطنين.
    To this end we have announced an ambitious Reconstruction and Development Programme in an earnest attempt to address the needs and expectations of millions of our people. UN وتحقيقا لهذا الهدف أعلنا برنامجا طموحا ﻹعادة البناء والتنميـــة في محاولة مخلصة لتلبية احتياجات وتوقعات الملايين من شعبنا.
    The new format of the annual report on the Commission's work demonstrated that the Commission was adapting to lessons learned as it strived to meet the needs and expectations of the countries on its agenda. UN ويبين الشكل الجديد للتقرير السنوي عن أعمال اللجنة أن اللجنة تتكيف مع الدروس المستفادة في إطار سعيها لتلبية احتياجات وتوقعات البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    The objective of the subprogramme was to identify and explore the intellectual property needs and expectations of new beneficiairies, including the holders of indigenous knowledge and innovations. UN والهدف من هذا البرنامج الفرعي هو تحديد وتقصي احتياجات وتوقعات المستفيدين الجدد من الملكية الفكرية بمن فيهم أصحاب المعارف والابتكارات من السكان الأصليين.
    47. WIPO conducted nine fact-finding missions to 28 countries, designed to gain a sense of the needs and expectations of traditional knowledge holders. UN 47 - وقد أوفدت المنظمة تسع بعثات لتقصي الحقائق إلى 28 بلدا، بهدف الوقوف على احتياجات وتوقعات أصحاب المعارف التقليدية.
    Reform of the Council has to involve the requisite reform of the United Nations Charter, and only in this way will we find an international structure in which the Organization will meet the needs and expectations of our peoples. UN ويتعين أن يتضمن إصلاح المجلس إجراء الإصلاح المطلوب في ميثاق الأمم المتحدة، ولن نستطيع أن ننشئ هيكلا دوليا تتمكن فيه المنظمة من تلبية احتياجات وتوقعات شعوبنا إلا بهذه الطريقة.
    As you will recall, in 1996 the Committee circulated among Missions accredited to the United Nations a health care questionnaire, which helped to identify needs and expectations of the diplomatic community in this area. UN وكما تذكرون، عممت اللجنة في عام ١٩٩٦ على البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة استبيانا متعلقا بالرعاية الصحية، ساعد على تحديد احتياجات وتوقعات أعضاء السلك الدبلوماسي في هذا المجال.
    Not even global cooperation, however, can meet the needs and expectations of people without a stronger United Nations to give coherence to such cooperation. UN وحتى التعاون العالمي لا يمكن أن يلبي احتياجات وتوقعات الناس إذا لم تكن هناك أمم متحدة ذات قوة أكبر، كــي تحقق التماســك في ذلك التعاون.
    To achieve the desired impact, the whole organization must be empowered to produce analyses, products and activities that are targeted and tailored to the needs and expectations of specific constituencies. UN ولتحقيق التأثير المطلوب، يجب تمكين المنظمة ككل من إنجاز تحليلات ونواتج وتنظيم أنشطة محددة الأهداف ومكيفة وفق احتياجات وتوقعات الأوساط المعنية المحددة.
    To achieve the desired impact, the whole organization must be empowered to produce analyses, products and activities that are targeted and tailored to the needs and expectations of specific constituencies. UN ولتحقيق التأثير المطلوب، يجب تمكين المنظمة ككل من إنجاز تحليلات ونواتج وتنظيم أنشطة محددة الأهداف ومكيفة وفق احتياجات وتوقعات الأوساط المعنية المحددة.
    I have taken note of the position taken by the Timorese Government in regard to the CAVR report and encourage it to make every effort to ensure follow-up action on the report, consistent with the needs and expectations of the Timorese people. UN وقد أُحطتُ علما بالموقف الذي اتخذته الحكومة التيمورية فيما يتعلق بتقرير اللجنة، وأشجعها على بذل كل جهد ممكن لضمان اتخاذ إجراءات متابعة للتقرير، يتسق مع احتياجات وتوقعات الشعب التيموري.
    For example, while from a technical point of view an airport is an airport anywhere in the world, the needs and expectations of people using an airport may differ across countries. UN فمثلاً، في الوقت الذي قد لا يختلف مطار عن آخر في أي مكان في العالم من الناحية الفنية، فإن احتياجات وتوقعات مستخدمي المطار قد تختلف من بلد إلى آخر.
    In particular, we should urge the Israeli and Palestinian leadership to act courageously so as to meet the needs and expectations of their peoples, who have suffered long enough. UN وبشكل خاص، ينبغي أن نحث القيادات الإسرائيلية والفلسطينية على التصرف بشجاعة لكي تلبي احتياجات وتطلعات شعبيها، اللذين عانى كلاهما بما فيه الكفاية.
    We need to move forward with a common vision for a more coherent United Nations system, capable of delivering as one to meet the needs and expectations of the peoples around the world. UN ونحن بحاجة إلى أن نمضي قدما برؤية مشتركة تتوخى زيادة اتساق منظومة الأمم المتحدة وتمكُّنها من الإنجاز ككيان واحد لتلبية احتياجات وتطلعات شعوب العالم.
    Poland was ready to cooperate with other States to extend the scope of the convention, if such an extension would meet the needs and expectations of Member States. UN وأكدت أن بولندا على استعداد للتعاون مع الدول اﻷخرى فيما يتعلق بتوسيع نطاق الاتفاقية، إذا كان هذا التوسيع يلبي احتياجات وتطلعات الدول اﻷعضاء.
    These recommendations provide a framework for designing policies and programmes that address the specific needs and expectations of older persons and respond to the challenges and opportunities of population ageing. UN وتوفر هذه التوصيات إطارا لتصميم السياسات والبرامج التي تلبي الاحتياجات والتوقعات الخاصة تحديدا بالمسنين، وتستجيب للتحديات والفرص التي تنطوي عليها شيخوخة السكان.
    In this connection, the difficult task of meeting the needs and expectations of the population that remained in or fled from the country during the period of armed conflict is recognized. UN وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة المهمة الصعبة المتمثلة في تلبية حاجات وتوقعات السكان الذين بقوا في البلد أو هربوا منه في فترة النزاع المسلح.
    Both forms of cooperation support a development agenda that addresses the particular needs and expectations of developing countries. UN ويدعم هذان الشكلان من أشكال التعاون جدول أعمال إنمائيا يعالج الاحتياجات والتطلعات الخاصة للبلدان النامية.
    We are now setting up our development structures to meet the needs and expectations of our peoples. UN ونعمل حاليا على إنشاء هياكلنا التنموية للوفاء باحتياجات وتوقعات شعوبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus