"needs in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتياجات في
        
    • الاحتياجات على
        
    • للاحتياجات في
        
    • احتياجات في
        
    • الحاجات في
        
    • بالاحتياجات في
        
    The Government of Somalia could consider inviting these mechanisms to identify the various needs in the respective fields. UN ويمكن أن تنظر حكومة الصومال في دعوة هذه الآليات إلى تحديد مختلف الاحتياجات في المجالات المعنية.
    There is a very wide gap between the needs in the field and the financial resources available. UN وثمة فجوة شاسعة بين الاحتياجات في الميدان والموارد المالية المتاحة.
    Mobilizing resources and technical expertise to advance needs in the area of gender and human rights in Afghanistan. UN حشد الموارد والخبرات التقنية لتلبية الاحتياجات في مجال نوع الجنس وحقوق الإنسان في أفغانستان.
    The information needs in the three countries have been assessed under the Network, but new fundings are needed to address those needs effectively. UN وقد قُيمت احتياجات المعلومات في البلدان الثلاثة في إطار الشبكة، ولكن الحاجة تدعو إلى تمويل جديد لتلبية تلك الاحتياجات على نحو فعال.
    (ii) Deployment by Burundi and Uganda of additional troops to reach the currently United Nations-authorized strength of 12,000, with the understanding that the utilization of these additional troops will be determined on the basis of the needs in the main liberated areas; UN ' 2` قيام أوغندا وبوروندي بنشر قوات إضافية بحيث يبلغ عديد القوات المأذون به من الأمم المتحدة 000 12 فرد، على أن تُحددكيفية استخدام هذه القوات الإضافية تبعاً للاحتياجات في المناطق المحررة الرئيسية؛
    The aim is to assess the needs in the five priority sectors in terms of structures and staff. UN والهدف هو تقييم الاحتياجات في قطاعات الأولوية الخمسة فيما يتعلق بالهياكل والعاملين.
    needs in the latter four countries were accentuated by the drought affecting many parts of eastern Africa. UN وقد ازدادت حدة الاحتياجات في البلدان الأربعة الأخيرة بسبب الجفاف الذي أثّر على أنحاء كثيرة من شرقي أفريقيا.
    This is done to create an area rehabilitation and development effect by addressing several types of needs in the same communities simultaneously. UN ويرمي ذلك إلى إحداث تأثير إصلاحي وإنمائي بالتصدي لمختلف أصناف الاحتياجات في المجتمعات المحلية نفسها في آن معا.
    Cognizant of the needs of persons with disabilities, the Government will make every effort to address these needs in the shortest possible time-frame. UN وستبذل الحكومة التي تدرك احتياجات الأشخاص المعاقين، كل ما في وسعها من جهود لتلبية هذه الاحتياجات في أقصر أطر زمنية ممكنة.
    The mission was entrusted by the Coordinating Council with the task of assessing and identifying short- and medium-term needs in the economic and social sphere. UN وقد كلﱠف المجلس البعثة بمهمة تقييم وتحديد الاحتياجات في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، على المدى القصير والمتوسط.
    During the second half of the period, priority was given to meeting emergency needs in the worst-hit areas. UN أما خلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، فمنحت اﻷولوية لسد الاحتياجات في حالات الطوارئ في أشد المناطق تضررا.
    The experts also reached agreement on a common approach to assessing needs in the health sector. UN وتوصل الخبراء أيضا إلى اتفاق بشأن نهج مشترك فيما يخص تقييم الاحتياجات في القطاع الصحي.
    The Enhanced Integrated Framework is a promising tool for analysis and identification of needs in the area of trade capacity-building, and for implementation of projects identified. UN كما أن الإطار المتكامل المعزّز أداة واعدة لتحليل الاحتياجات في مجال بناء القدرات التجارية والتعرّف على تلك الاحتياجات، فضلا عن تنفيذ المشاريع المحددة.
    The Enhanced Integrated Framework is a promising tool for analysis and identification of needs in the area of trade capacity-building, and for implementation of projects identified. UN كما أن الإطار المتكامل المعزّز أداة واعدة لتحليل الاحتياجات في مجال بناء القدرات التجارية والتعرّف على تلك الاحتياجات، فضلا عن تنفيذ المشاريع المحددة.
    The needs in the water and sanitation sector are considerable, including among vulnerable groups. UN إن الاحتياجات في مجالي المياه والصرف الصحي كبيرة، بما في ذلك لدى الفئات الضعيفة.
    The National Humanitarian Commission has also dispatched a technical team to assess needs in the affected areas. UN كذلك قامت اللجنة الوطنية للشؤون الإنسانية بإيفاد فريق فني لتقييم الاحتياجات في المنطقة المتضررة.
    However, given the enormous needs in the field, it was important to increase cooperation among those organizations. UN غير أن حجم الاحتياجات في الميدان تحتم تعزيز التعاون بين جميع هذه المنظمات.
    The information received indicates there is some level of decentralization and some surveying of needs in the urban setting. UN وتبين المعلومات الواردة أن هناك قدرا من اللامركزية ومن مسح الاحتياجات في المناطق الحضرية.
    Thus the approach to land allocation that will satisfy those needs in the best and most equitable way must consider all land in relation to all needs. UN وهكذا، لكي يفي نهج تخصيص اﻷراضي بهذه الاحتياجات على أفضل نحو وبأقصى قدر من الانصاف، لا بد أن يأخذ في الاعتبار الصلة بين جميع اﻷراضي وجميع الاحتياجات.
    It should pay greater attention to needs in the area of environment and development, make its research and training programmes more problem oriented and practical, and allocate its resources in a more rational manner. UN فينبغي للجامعة أن تولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات في مجال البيئة والتنمية، وأن تجعل برامجها البحثية والتدريبية أكثر تركيزا على المشاكل وأكثر اتصافا بالطابع العملي، وأن تخصص مواردها بأسلوب أكثر رشدا.
    We note with interest that other proposals are being put forward to address needs in the Great Lakes region of Africa and in Latin America, and we expect that future opportunities may soon arise. UN ونلاحظ باهتمام أن ثمة مقترحات أخرى تطرح اﻵن لتلبية احتياجات في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا وفي أمريكا اللاتينية، ونتوقع أن تظهر قريبا فرص في المستقبل.
    The Agency was no longer able to meet a number of needs in the area of health care and it was not spending enough to maintain its crumbling physical infrastructure. UN ولم تعد الوكالة قادرة على سد عدد من الحاجات في مجال الرعاية الصحية، كما أنها لا تنفق ما فيه الكفاية لصيانة بنيتها اﻷساسية العمرانية المتداعية.
    In addition, ICRC has several programmes addressing needs in the health-care sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنفذ لجنة الصليب الأحمر الدولية عدة برامج للوفاء بالاحتياجات في قطاع الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus