"needs of communities" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجات المجتمعات المحلية
        
    • باحتياجات المجتمعات المحلية
        
    There are private initiatives for the childcare but these do not cover all the needs of communities. UN وهناك مبادرات خاصة لرعاية الأطفال، إلا أنها لا تغطي جميع احتياجات المجتمعات المحلية.
    In addition, information is developed in non-written formats, to accommodate the needs of communities with high levels of illiteracy. UN وبالإضافة إلى ذلك يتم نشر المعلومات بأشكال غير خطية لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية التي ترتفع فيها معدلات الأمية.
    The project has been approved for the period 1999 to 2003, and will help to establish education systems that are better suited to the needs of communities in northern Mali whilst promoting equal access to education for girls and women. UN وقد اتفق على المشروع بالنسبة للفترة من 1999 إلى 2003. وهو يسهم في إقامة نظم للتعليم تتفق على وجه أفضل مع احتياجات المجتمعات المحلية في شمال مالي مع المساواة في إمكان وصول الفتيات والنساء إلى التعليم.
    The organization implements projects to achieve food sovereignty that guarantees the staple food needs of communities. UN وتنفذ المنظمة مشاريع ترمي إلى تحقيق السيادة الغذائية التي تكفل تلبية احتياجات المجتمعات المحلية من الأغذية الأساسية.
    A complete strategy would also need to consider the needs of communities and groups that might have been deprived of socio-economic rights and benefits for historical reasons. UN فالاستراتيجية، لكي تكون كاملة، ينبغي أيضا أن تراعي احتياجات المجتمعات المحلية والمجموعات التي قد تكون قد حُرمت من حقوق وفوائد اجتماعية اقتصادية ﻷسباب تاريخية.
    These programs provide the opportunity for village leaders themselves to lead developments and positive change where possible in line with the needs of communities. UN وتتيح هذه البرامج الفرصة لقادة القرى أنفسهم لقيادة التطورات والتغير الإيجابي حيثما أمكن تمشيا مع احتياجات المجتمعات المحلية.
    WFP has also contributed food to address the needs of communities during the first year of agricultural activities prior to harvest. UN وساهم البرنامج أيضا في تقديم الأغذية لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية خلال العام الأول من الأنشطة الزراعية السابقة للحصاد.
    This will be done by promoting the capacity of local service providers to respond to the needs of communities in those specific thematic areas; and helping communities to institutionalize the self-help initiatives they have established. UN وسيكون من الممكن تحقيق ذلك من خلال تعزيز قدرة مقدمي الخدمات المحليين على تلبية احتياجات المجتمعات المحلية في تلك المجالات المواضيعية المحددة؛ ومن خلال مساعدة المجتمعات المحلية على ترسيخ مبادرات المساعدة الذاتية التي كانت قد أنشأتها.
    30. While humanitarian assistance efforts are being consolidated, the needs of communities affected by the Ivorian crisis are gradually shifting towards recovery. UN 30 - ومع تدعيم جهود المساعدة الإنسانية، تتحول تدريجيا احتياجات المجتمعات المحلية المتضررة من الأزمة الإيفوارية نحو تحقيق الإنعاش.
    40. Humanitarian activities increased in the South and the Three Areas during the 2009/10 period to address the needs of communities affected by increased violence resulting from inter-tribal conflicts and LRA attacks and of 310,249 spontaneous returnees who decided to return to their areas of origin. UN 40 - ازدادت الأنشطة الإنسانية في الجنوب والمناطق الثلاث خلال الفترة 2009/2010 لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية المتضررة من العنف المتزايد الناجم عن النزاعات بين القبائل وهجمات جيش الرب للمقاومة وعودة 249 310 شخصا من تلقاء أنفسهم بعد أن قرروا العودة إلى ديارهم.
    JS 1 called for an increase in investment in the health sector, while taking into account the needs of communities in the delivery of health services. UN ودعت الورقة إلى زيادة الاستثمار في القطاع الصحي، مع مراعاة احتياجات المجتمعات المحلية في تقديم الخدمات الصحية(69).
    There should also be greater cooperation between receiving and donor countries in addressing the needs of communities affected by the social, economic, cultural and security impact of mines. UN وأضاف أنه من الضروري أيضا توطيد التعاون بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة من أجل تلبية احتياجات المجتمعات المحلية المتضررة من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والأمنية المترتبة على الألغام.
    This approach however does not in any way reduce Government responsibility to provide the best public goods and services for its people whether it be the actual provision of the public goods or in development of policies and legislations that help meet the needs of communities coming from the communities themselves. UN وهذا النهج لا يحــد مع ذلك بأي حــال من الأحوال من مســؤولية الحكـومة عن توفير أفضل السلع والخدمات العامة لشعبها سواء كانت التوفير الفعلي للسلع العامة أو في وضع السياسات والتشريعات التي تساعد على تلبية احتياجات المجتمعات المحلية النابعة من المجتمعات المحلية ذاتها.
    At the subnational planning level, the office cooperated with the provincial and district councils, commune councils and women's and children's consultative committees to strengthen their capacity to respond to the needs of communities in the areas of reproductive health, youth, gender-based violence and migration. UN أما فيما يتعلق بالتخطيط على الصعيد دون الوطني، فقد تعاون المكتب مع مجالس الولايات والمناطق والمجالس المحلية واللجان الاستشارية للنساء والأطفال على تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات المجتمعات المحلية في مجالات الصحة الإنجابية والشباب والعنف الجنساني والهجرة.
    (d) To discuss the challenges and benefits related to coordination of public participation in order to ensure collaborative, multisectoral action that effectively addresses the needs of communities; UN (د) مناقشة التحدِّيات والمنافع ذات الصلة بتنسيق مشاركة الجمهور من أجل كفالة التعاون بين عدة قطاعات لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية بكفاءةٍ؛
    These savings and loan activities can be instrumental in meeting the needs of communities for improved housing, income-generation, social welfare, emergency credit and environmental improvements.20 UN ويمكن أن تكون هذه الأنشطة في مجالي الادخار والحصول على القروض ضرورية لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية على مستوى تحسين المساكن وتوليد الدخل والرعاية الاجتماعية والحصول على قرض عاجل وتحسين الظروف البيئية().
    47. Lebanon recognized the work of the United Nations Mine Action Service in spearheading efforts to address the needs of communities and victims. Mine clearance was an integral part of peacekeeping, peacebuilding, post-conflict recovery, humanitarian relief and sustainable development. UN 47 - ومضى يقول إن لبنان ينظر بعين التقدير إلى أعمال دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في تصدّر الجهود الرامية إلى تلبية احتياجات المجتمعات المحلية والضحايا باعتبار أن إزالة الألغام تمثّل جزءاً لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام وبناء السلام والتعافي فيما بعد النزاع فضلاً عن الإغاثة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    26. The Government of Liberia and the United Nations, including the humanitarian country team, developed and strengthened planning, advocacy and resource mobilization strategies to address the needs of communities hosting Ivorian refugees and residual humanitarian challenges, and mobilized $3 million from the Central Emergency Response Fund. UN 26 - وقامت الحكومة والأمم المتحدة، بما في ذلك الفريق القطري للعمل الإنساني، بوضع وتعزيز الخطط وأنشطة الدعوة واستراتيجيات تعبئة الموارد، من أجل تلبية احتياجات المجتمعات المحلية التي تستضيف اللاجئين الإيفواريين والتصدي للتحديات الإنسانية المتبقية، وحشد مبلغ 3 ملايين دولار من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    He asked for more information on what types of State policies and programmes could be developed to better address the needs of climate change-induced migrants, and what could be done to help address the needs of communities in low-lying island States and the issue of rising sea levels and flooding in the near term, including in the context of international law. UN 56 - والتمس المزيد من المعلومات بشأن أنواع السياسات والبرامج الحكومية التي يمكن وضعها لمعالجة الاحتياجات المتعلقة بالمهاجرين المتضررين من تغيُّر المناخ، وما يمكن عمله للمساعدة على معالجة احتياجات المجتمعات المحلية في الدول الجزرية المنخفضة ومسألة ارتفاع مستويات سطح البحر والفيضان في الأجل القريب، بما في ذلك في سياق المجتمع الدولي.
    The strategy highlights priority humanitarian assistance in support of the reintegration and resettlement of affected populations, meeting the emergency needs of communities and vulnerable groups, the extension of basic services and mine action activities, as well as strengthening the Government's capacity to coordinate and manage the humanitarian response. UN وتبرز هذه الاستراتيجية المساعدة اﻹنسانية ذات اﻷولوية لدعم إعادة إدماج وإعادة توطين السكان المتأثرين، والوفاء باحتياجات المجتمعات المحلية والفئات اﻷضعف في حالات الطوارئ، وتوسيع نطاق الخدمات اﻷساسية وأنشطة إزالة اﻷلغام، وكذلك تعزيز قدره الحكومات على تنسيق الاستجابة اﻹنسانية وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus