"needs of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجات الأمم المتحدة
        
    • لاحتياجات الأمم المتحدة
        
    Although the security phase system has served as a security-management tool since 1980, it no longer fits the needs of the United Nations. UN ومع أنّ نظام المراحل الأمنية كان بمثابة أداة لإدارة الأمن منذ عام 1980، فإنّه لم يعد يناسب احتياجات الأمم المتحدة.
    The data collected was used to help teachers build programmes that are more adapted to the needs of the United Nations. UN واستخدمت البيانات التي تم جمعها لمساعدة المعلمين على إعداد برامج أكثر تكيفا مع احتياجات الأمم المتحدة.
    Moreover, it is our view that resources in the contingency fund are to be used for the most urgent needs of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نرى أن موارد صندوق الطوارئ لا بد أن تستخدم لتلبية احتياجات الأمم المتحدة الأكثر إلحاحا.
    Lastly, he expressed regret that the question of the long-term accommodation needs of the United Nations would be introduced only two days before the end of the first part of the resumed session. UN وفي نهاية المطاف، اختتم قائلاً إنه يعرب عن الأسف لأن مسألة احتياجات الأمم المتحدة من المكاتب في الأجل الطويل لن تعرض إلاّ قبل يومين من انتهاء الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    The site provides information on past and existing partnerships and a matching function designed to better link the needs of the United Nations with the resources of businesses. UN ويوفر الموقع معلومات عن الشراكات الماضية والقائمة ويؤدي وظيفة موازية هي تحسين الربط بين احتياجات الأمم المتحدة والموارد المتاحة لدى قطاعات الأعمال.
    In 1988, development of the bespoke system was decided in the absence of a commercially available integrated software solution that could meet all the needs of the United Nations. UN ففي عام 1988، تقرر وضع مثل هذا النظام في غياب حل متكامل بواسطة برامجيات متوفرة تجارياً يمكن أن تفيِ بكافة احتياجات الأمم المتحدة.
    101. Umoja depends on the input of subject matter experts to ensure that the solution will meet the needs of the United Nations. UN 101 - ويعتمد فريق أوموجا على إسهام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لكفالة أن يلبي الحل المقدم احتياجات الأمم المتحدة.
    At the time of its development, there was a lack of commercially available enterprise resource planning solutions that could meet all the needs of the United Nations in the required functional areas. UN وعند وضع النظام، لم يكن هناك حل متاح تجاريا لنظام تخطيط الموارد في المؤسسات يمكنه تلبية جميع احتياجات الأمم المتحدة في المجالات الفنية المطلوبة.
    45. Fortunately, the availability of commercial technology to meet the needs of the United Nations is sufficient. UN 45 - ولحسن الحظ فإن التكنولوجيا التجارية متوافرة لسد احتياجات الأمم المتحدة بصورة كافية.
    The upgrade of the broadcast facilities and equipment, therefore, is needed to allow the Department to meet the needs of the United Nations, Member States, broadcast organizations and media consumers worldwide through the offering of both high definition and standard definition video products, digital radio, and digital archives. UN وبالتالي، فإن تحديث مرافق ومعدات البث ضروري لتمكين الإدارة من تلبية احتياجات الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومؤسسات البث والمستهلكين الإعلاميين في جميع أنحاء العالم من خلال تقديم منتجات الفيديو، والإذاعة الرقمية، والمحفوظات الرقمية بمستوى وضوح عال ومستوى وضوح قياسي على حد سواء.
    That consultation process took place in the context of meetings of the Policy Committee, as well as a Task Force on Gender chaired by the Deputy Secretary-General and the Chef de Cabinet, which reviewed the proposal and adapted it to the needs of the United Nations. UN وقد تمت عملية التشاور هذه في إطار اجتماعات لجنة السياسات وفرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية برئاسة نائب الأمين العام ورئيس مكتب الأمين العام، حيث استعرضت المقترح وكيفّته حسب احتياجات الأمم المتحدة.
    The Universities will adapt existing training programmes or create new ones leading to a degree in conference translation and/or interpretation, aligned to the needs of the United Nations. UN وستتولى الجامعات أمر تكييف برامج التدريب الراهنة أو إنشاء برامج جديدة تُفضي إلى الحصول على درجة في مجال الترجمة التحريرية و/أو الترجمة الشفوية بما يتلاءم مع احتياجات الأمم المتحدة.
    The Universities will adapt existing training programmes or create new ones leading to a degree in conference translation and/or interpretation, aligned to the needs of the United Nations. UN وستتولى الجامعات أمر تكييف برامج التدريب الراهنة أو إنشاء برامج جديدة تُفضي إلى الحصول على درجة في مجال الترجمة التحريرية و/أو الترجمة الشفوية بما يتلاءم مع احتياجات الأمم المتحدة.
    The Board acknowledges that the system has been constructed by experts, but considers that independent technical assurance would provide the steering committee more confidence that the system is designed to use the most appropriate functionality, to match the needs of the United Nations. UN ويقرّ المجلس بأن النظام قد شُيّد بواسطة خبراء، ومع ذلك فإنه يرى أن الضمانات التقنية المستقلة من شأنها أن تزيد ثقة اللجنة التوجيهية في أن النظام مصمّم بطريقة تُوظّف أنسب الخواص التي تلبي احتياجات الأمم المتحدة.
    49. All consideration of how to meet the long-term accommodation needs of the United Nations are guided by the directives of the General Assembly on the sequencing of capital expenditure projects. UN 49 - يسترشد النظر الكلي في كيفية تلبية احتياجات الأمم المتحدة من أماكن الإيواء على الأجل الطويل بتوجيهات الجمعية العامة بشأن تسلسل مشاريع التشييد.
    For instance, capping recosting due to fluctuations in market-driven parameters, for example currency exchange rates and inflation, would not necessarily be viable and could place excess strain on the liquidity needs of the United Nations. UN فعلى سبيل المثال، فإن وضع حد أقصى لإعادة تقدير التكاليف بسبب التقلبات في الباراميترات التي يحددها السوق من قبيل أسعار صرف العملات ومعدلات التضخم ليس بالضرورة ممكنا من الناحية العملية ويمكن أن يشكل ضغوطا زائدة على احتياجات الأمم المتحدة من السيولة.
    70. Recognizing the informational and analytical requirements of the United Nations, mainly with respect to United Nations peacekeeping operations, the Special Committee reiterates its view that it should continue to consider the needs of the United Nations in this regard and how best to use existing resources. UN 70 - تكرر اللجنة الخاصة، إدراكا منها للمتطلبات المعلوماتية والتحليلية للأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، إعرابها عن وجهة نظرها بضرورة مواصلة النظر في احتياجات الأمم المتحدة في هذا الشأن وكيفية استخدام الموارد الحالية على أفضل وجه.
    35. The reformed -- or I should say -- transformed Department of Public Information will be one which is a stronger, faster and more efficient operation than in the past, more in tune with the needs of the United Nations and its Member States. UN 35 - وستكون إدارة شؤون الإعلام بعد إصلاحها - أو لعل من الأجدر أن أقول - بعد تحويلها، إدارة أقوى، وأسرع، وأكثر كفاءة في عملها عما كانت في الماضي، وأكثر تناغما مع احتياجات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    76. Recognizing the informational and analytical requirements of the United Nations, mainly with respect to United Nations peacekeeping operations, the Special Committee reiterates its view that it should continue to consider the needs of the United Nations in this regard and how best to use existing resources. UN 76 - إدراكا من اللجنة الخاصة لاحتياجات الأمم المتحدة في مجالي المعلومات والتحليل، وبخاصة ما يتصل منها بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تكرر رأيها القائل بوجوب مواصلة النظر في احتياجات الأمم المتحدة في هذا الصدد وفي أفضل سبل استخدام الموارد المتاحة.
    4. Emphasizes the need for strategic workforce planning to proactively support the human resources needs of the United Nations, and in this regard urges the Secretary-General to pursue efforts in this area as a matter of priority; UN 4 - تؤكد ضرورة التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة بما يدعم على نحو استباقي احتياجات الأمم المتحدة من الموارد البشرية، وفي هذا الصدد، تحث الأمين العام على أن يواصل على سبيل الأولوية الجهود المبذولة في هذا المجال؛
    The goal of implementing an ERP system is to build an integrated global information system that fully supports the needs of the United Nations and enables the effective management of human, financial and physical resources, and that is based on streamlined processes and best practices. UN ويهدف تنفيذ برنامج تخطيط موارد المؤسسة إلى بناء نظام معلومات عالمي متكامل يوفر دعما كاملا لاحتياجات الأمم المتحدة ويتيح إدارة الموارد البشرية والمالية والمادية على نحو فعال، وهو يستند إلى عمليات مبسطة وممارسات رشيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus