"needs of the victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجات الضحايا
        
    • احتياجات ضحايا
        
    After we elect them, we must make sure that they remember the needs of the victims and protect our rights. UN فبعد أن ننتخبهم يجب علينا أن نتيقن من أنهم يتذكرون احتياجات الضحايا ويحمون حقوقنا.
    Criteria for matching the penalties with the needs of the victims UN المعايير المطبقة لجعل العقوبات متناسبة مع احتياجات الضحايا
    However, the medical treatment is insufficient and can only cover a part of the needs of the victims. UN ولكن العلاج الطبي ليس كافيا ولا يمكن أن يغطي سوى جزء من احتياجات الضحايا.
    It inquired about measures to address the needs of the victims of nuclear testing. UN واستعلمت عن التدابير المتخذة لتلبية احتياجات ضحايا التجارب النووية.
    The Committee notes with concern the limited number of shelters and One Stop crisis-centres as it views these to be inadequate in responding to the needs of the victims of violence against women. UN وتلاحظ اللجنة بقلق العدد المحدود من دور الإيواء والمراكز الشاملة لمعالجة الأزمات، وترى أن عددها غير كافٍ لتلبية احتياجات ضحايا العنف ضد المرأة.
    Such organizations perform a vital role in ensuring that the needs of the victims are properly understood and communicated. UN وتؤدي هذه المنظمات دوراً حيوياً في ضمان فهم احتياجات الضحايا والإعلام بها بشكل صحيح.
    In this regard it was important to know what the needs of the victims were and how they could be assisted in reality. UN ومن المهم في هذا الصدد معرفة احتياجات الضحايا وكيفية مساعدتهم في حقيقة الأمر.
    The third module, " Identifying and dealing with victims " , addresses the needs of the victims. UN أما النميطة الثالثة، " التعرف على الضحايا والتعامل معهم " ، فتتناول احتياجات الضحايا.
    In the efforts to strengthen the status of victims, attention will be paid to the needs of the victims in criminal proceedings and support measures as well as to the prevention of re-victimisation. UN وستولي الوزارة كذلك العناية، في إطار الجهود المبذولة لتعزيز وضع الضحايا، إلى احتياجات الضحايا في الدعاوى الجنائية وتدابير الدعم، فضلاً عن منع الوقوع ضحية مرة أخرى.
    49. The Truth and Reconciliation Commission (TRC), was established to create a historical record of the conflict, to promote reconciliation and to address the human rights needs of the victims. UN 49- أُنشئت لجنة الحقيقة والمصالحة بغية وضع سجل تاريخي للنزاع، وتعزيز المصالحة وتلبية احتياجات الضحايا في مجال حقوق الإنسان.
    49. Many concerted efforts are being made by States, international organizations, humanitarian bodies and other concerned parties to improve the situation concerning the abduction of children and to meet the needs of the victims. UN 49- تبذل الدول والمنظمات الدولية والهيئات الإنسانية وغيرها من الأطراف المعنية العديد من الجهود المتضافرة من أجل تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا.
    In its resolution 2000/60 on the abduction of children from northern Uganda, the Commission on Human Rights requested OHCHR to undertake an assessment of the situation in the affected areas, including the needs of the victims. UN 31- طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قراراها 2000/60 بشأن خطف الأطفال من شمالي أوغندا، إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إجراء تقييم للحالة القائمة في المناطق المتضررة، بما في ذلك احتياجات الضحايا.
    68. The activities being undertaken by the international community are to be welcomed but caution must be exercised in assuming that the needs of the victims are being adequately met. UN ٦٨ - ولا بد من اﻹشادة باﻷنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي، ولكن يجب ممارسة الحيطة لدى افتراض أن احتياجات الضحايا يجري سدها على نحو ملائم.
    European Union member States had launched several national and regional initiatives on the issue but much remained to be done, in particular with regard to the trafficking and exploitation of children and in terms of understanding and addressing the needs of the victims. UN وقد استهلت الدول الأعضاء في الاتحاد عدة مبادرات وطنية وإقليمية في هذا المجال، لكن ما زال يوجد الكثير مما يجب انجازه ولا سيما في ميدان مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم، وفهم احتياجات الضحايا وتلبيتها.
    14. States Parties are resolved not to discriminate against or among mine victims, or between mine survivors and other persons with disabilities, and to ensure that differences in treatment should only be based on medical, rehabilitative, psychological or socio-economic needs of the victims. UN 14- وعقدت الدول الأطراف العزم على عدم ممارسة التمييز ضد ضحايا الألغام أو بينهم، أو بين الناجين من الألغام وغيرهم من ذوي الإعاقة وضمان عدم استناد الاختلاف في المعاملة إلا إلى احتياجات الضحايا الطبية أو التأهيلية أو النفسية أو الاجتماعية - الاقتصادية.
    - The needs of the victims of cyclone Nargis are still great. UN - ما برحت احتياجات ضحايا إعصار نرجس كبيرة.
    With regard to training staff to meet the needs of the victims of violence, in 1999 the National Commission had begun to develop structures to protect women, including the establishment of a pool of experts in that area. UN وفيما يتعلق بتدريب الموظفين لتلبية احتياجات ضحايا العنف، بدأت اللجنة الوطنية في عام 1999 في وضع هياكل لحماية المرأة، بما في ذلك إيجاد مجموعة من خبراء في هذا المجال.
    The Council members call upon the Government of the Democratic Republic of the Congo to permit the immediate access of ICRC workers to monitor and address the needs of the victims of the current violence. UN ويدعو أعضاء المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى السماح فورا بوصول عمال لجنة الصليب اﻷحمر الدولية للوقوف على احتياجات ضحايا العنف الحالي وتلبيتها.
    Faced with certain humanitarian emergency situations and natural disasters, it is then up to all of us to care for the needs of the victims of these wars and disasters by acting diligently, effectively and without discrimination. UN وفي مواجهة بعض حالات الطوارئ اﻹنسانية والكوارث الطبيعية، يكون من واجبنا جميعا أن نهتم بتلبية احتياجات ضحايا تلك الحروب والكوارث بالعمل بمثابرة وفعالية ودون تمييز.
    The purpose of the amendments is to ensure that procedural and substantive criminal law addresses instances of domestic violence and takes into account the needs of the victims of such violence. UN ويهدف اﻹصلاح المقترح إلى كفالة تناسب قانون العقوبات بشقيه اﻹجرائي والموضوعي مع حالات العنف العائلي وأخذ احتياجات ضحايا هذا النوع من العنف بعين الاعتبار.
    Others argued that while it was important to create new legislation to criminalize racist activities, the needs of the victims should not be overlooked. UN وذكر آخرون إنه وإن كان من الهام وضع تشريعات جديدة لتجريم المتطرفين في مجال العنصرية ، فإنه ينبغي عدم إغفال احتياجات ضحايا العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus