"needs of women and children" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجات النساء والأطفال
        
    • احتياجات المرأة والطفل
        
    • لاحتياجات النساء والأطفال
        
    • باحتياجات النساء والأطفال
        
    • الاحتياجات التي تفتقر إليها النساء والأطفال
        
    The Australian Government has a strong commitment to responding to the needs of women and children in immigration detention. UN إن الحكومة الأسترالية حريصة أشد الحرص على تلبية احتياجات النساء والأطفال الذين يوجدون رهن الاحتجاز بسبب الهجرة.
    The Government created the Ministry of Gender Equality and Child Welfare to focus more on the needs of women and children. UN وأنشأت الحكومة وزارة المساواة بين الجنسين ورفاه الأطفال قصد زيادة التركيز على احتياجات النساء والأطفال.
    The plan also covers the needs of women and children who are victims of trafficking. UN وغطــت الخطة أيضا احتياجات النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالبشــر.
    It is worth noting that many of these services specifically address the needs of women and children. UN ويجدر بالملاحظة أن العديد من هذه الخدمات تتناول، تحديداً، احتياجات المرأة والطفل.
    In order to strengthen the family, societies must focus on the needs of women and children. UN وبغية تعزيز دعائم اﻷسرة، يجب أن تركز المجتمعات على احتياجات المرأة والطفل.
    These include paying special attention to the particular needs of women and children, who make up the majority of the displaced population. UN ومن بين هذه التوصيات إيلاء عناية خاصة لاحتياجات النساء والأطفال الذين يشكلون أغلبية السكان المشردين.
    Court fees, if at all, should be reasonable, proceedings should be dealt with urgently, interpretation services and legal aid provided and special attention be given to the needs of women and children. UN وينبغي أن تكون مصاريف التقاضي، إن وُجدت، معقولة وأن تتم الإجراءات على وجه الاستعجال وأن توفَّر لهم خدمات الترجمة الفورية والمساعدة القانونية وأن تراعى بشكل خاص احتياجات النساء والأطفال.
    Special emphasis was given to the needs of women and children living in shelters. UN وكان هناك توكيد خاص على احتياجات النساء والأطفال.
    In 2004, stronger resolutions on Burundi, Côte d'Ivoire and Haiti called for the needs of women and children associated with armed groups to be comprehensively included in disarmament, demobilization and reintegration programmes. UN وفي عام 2004، اتُخذت قرارات أكثر حزما بشأن بوروندي وكوت ديفوار وهايتي دعت إلى إدماج احتياجات النساء والأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بصورة شاملة.
    The Council also noted the importance of disarmament, demobilization and reintegration programmes that are sensitive to the needs of women and children and women's full and effective participation in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security. UN كما أحاط المجلس علماً بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تراعي احتياجات النساء والأطفال ومشاركة النساء مشاركة تامة فعالة في جميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن وتعزيزهما.
    24. The current health policy devoted special attention to the family, in particular the needs of women and children. UN 24 - وتوجّه السياسة الصحية الحالية اهتماماً خاصاً للأُسرة، وخاصة احتياجات النساء والأطفال.
    The ongoing humanitarian response should thus address the security and protection needs of women and children and involve them in the planning, management and delivery of humanitarian assistance and psychosocial support to heal their trauma. UN وبالتالي ينبغي تلبية احتياجات النساء والأطفال إلى الأمن والحماية في إطار الاستجابة الإنسانية الجارية، وإشراكهم في تخطيط المساعدة الإنسانية وإدارتها وتنفيذها وتقديم الدعم النفساني لهم لكي يتعافوا من الصدمات التي يعانون منها.
    As mentioned earlier, the DSWD and civil society also maintain institutions to address needs of women and children in conflict with the law or victims of crimes. UN وكما ذُكر آنفاً، تدير وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية كذلك مؤسسات لتلبية احتياجات النساء والأطفال المخالفين للقانون أو ضحايا الجريمة.
    63. Priority should be given to the needs of women and children. UN 63 - ويجب إعطاء الأولوية إلى احتياجات النساء والأطفال.
    61. The international community should address the needs of women and children as a priority. UN ٦١ - ومضت تقول إن المجتمع الدولي ينبغي أن يلبي احتياجات المرأة والطفل على سبيل الأولوية.
    My department was deeply involved in ensuring that the needs of women and children were met during the influx of refugees from the war in Liberia and Sierra Leone and during their return and reunification with their families after the conflict. UN ولطالما شاركت وزارتي في مراعاة احتياجات المرأة والطفل أثناء تدفقات اللاجئين أثناء حرب ليبيريا وسيراليون وعودة هؤلاء اللاجئين في إطار لمّ شمل الأسر بعد الصراع.
    Assistance programmes will need to integrate the needs of women and children in all aspects, including post-trauma rehabilitation projects, in accordance with United Nations policies in this regard. Mine action UN وستلزم برامج مساعدة تستهدف إدماج احتياجات المرأة والطفل في جميع الجوانب، بما فيها مشاريع التأهيل بعد الصدمة، وفقا للسياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    She called for special attention to be paid, in the conduct and planning of any peacekeeping operation, to the needs of women and children and to the involvement of women in such operations. UN وطالبت بأن توجه عناية خاصة، عند التخطيط لأي عملية من عمليات حفظ السلام وعند تنفيذها، إلى احتياجات المرأة والطفل وإلى إشراك المرأة في هذه العمليات.
    The Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) are collaborating on a training initiative for civilian personnel in peacekeeping operations on the needs of women and children in conflict. UN وتتعاون إدارة عمليات حفظ السلام مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لتنفيذ مبادرة لتدريب الأفراد المدنيين في عمليات حفظ السلام على احتياجات المرأة والطفل في حالات الصراع.
    This has entailed the integration of gender considerations in the preparation and implementation of the national and other budgets to become more responsive to the needs of women and children. UN وقد ترتب على ذلك مراعاة الاعتبارات الجنسانية عند إعداد وتنفيذ الميزانيات الوطنية والميزانيات الأخرى لتصبح أكثر استجابة لاحتياجات النساء والأطفال.
    Law enforcement agents must learn to distinguish between peaceful protests and attacks on law and order and to take proper account of the needs of women and children who participated in peaceful protests or were bystanders. UN ويتعين على رجال السلطة العامة معرفة التمييز بين الاحتجاجات السلمية، وخرق النظام العام، وعليهم الإلمام تماما باحتياجات النساء والأطفال المشاركين في المظاهرات السلمية أو الذين يتصادف وجودهم أثناء هذه الاحتجاجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus