"negative economic" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتصادية السلبية
        
    • اقتصادية سلبية
        
    • الاقتصادي السلبي
        
    • اقتصادي سلبي
        
    • الاقتصادية الضارة
        
    • السلبية الاقتصادية
        
    • السلبي الاقتصادي
        
    However, negative economic forces continue to hamper global growth. UN غير أن القوى الاقتصادية السلبية مستمرة في إعاقة النمو العالمي.
    The negative economic trends led to a reduction of the number of the people employed and rapid growth of unemployment. UN وأدت الاتجاهات الاقتصادية السلبية إلى انخفاض عدد الأشخاص الذين يزاولون عملا وإلى النمو السريع للبطالة.
    Thus the negative economic effects of the embargo have an impact on the health sector and the well-being and quality of life of the population. UN ولذلك، تنعكس الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن الحصار على قطاع الصحة ورفاه العيش ونوعية الحياة لدى السكان.
    No negative economic impact is expected. UN ولا يتوقع حدوث أي تأثيرات اقتصادية سلبية.
    No negative economic impact is apparent for the suggested control measures for alpha- and beta-HCH. UN لا يبدو أن هناك أية جوانب اقتصادية سلبية لتدابير الرقابة المقترحة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    In spite of pursuing sound economic policies and strategies, countries like Uganda are faced with negative economic growth impacts due to external factors. UN على الرغم من إتباع سياسات واستراتيجيات اقتصادية سليمة، ما فتئت بلدان مثل أوغندا تواجه آثار النمو الاقتصادي السلبي بسبب عوامل خارجية.
    The negative economic situation had affected all sectors of the population, particularly children. UN وقد أثرت هذه الحالة الاقتصادية السلبية في جميع قطاعات السكان، ولا سيما اﻷطفال.
    The meeting agreed that the existence of serious material impact is a necessary condition for negative economic activities to qualify as coercive economic measures. UN وقد اتفق الاجتماع على أن وجود أثر مادي خطير يعد شرطا ضروريا لاعتبار اﻷنشطة الاقتصادية السلبية تدابير اقتصادية عقابية.
    For us in Belize, negative economic trends among our major trading partners have had a baneful effect. UN وبالنسبة لنا في بليز، فإن الاتجاهات الاقتصادية السلبية لشركائنا التجاريين الكبار تركت آثارا ضارة.
    Section III summarizes information provided on economic incentives, including negative economic incentives, refunds and other positive incentives and emissions trading systems and compliance credits. UN ويلخص الفرع الثالث معلومات مقدَّمة بشأن الحوافز الاقتصادية، بما في ذلك الحوافز الاقتصادية السلبية والأموال المستردة والحوافز الإيجابية الأخرى ونُظم تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات وائتمان الامتثال.
    The Committee reiterates its concern about the negative economic consequences on women as a result of divorce, including obligations to return dowry, pay compensation and accept limited alimony. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها من النتائج الاقتصادية السلبية التي تترتب بالنسبة للمرأة على الطلاق بما في ذلك الالتزامات بإعادة المهر، ودفع تعويض وقبول نفقة محدودة.
    With regard to Algeria, stable energy export revenues were sufficient to cushion the negative economic and non-economic impacts. UN وفيما يتعلق بالجزائر، كانت العائدات المستقرة من صادرات الطاقة كافية للتخفيف من الآثار الاقتصادية وغير الاقتصادية السلبية.
    61. Africa was in need of international assistance to counteract the negative economic effects of high food prices, unemployment and pandemics. UN 61 - وأضاف قائلا إن أفريقيا تلزمها مساعدة دولية لمواجهة الآثار الاقتصادية السلبية لارتفاع أسعار المواد الغذائية والبطالة والأوبئة.
    It is also necessary to bear in mind that the economic and social progress made by these countries has been hampered by negative economic climates and natural phenomena. UN كما أنه من الضروري أن نضع في اعتبارنا أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي أحرزته هذه البلدان تعوقه المناخات الاقتصادية السلبية والظواهر الطبيعية.
    No negative economic impact is expected. UN ولا يتوقع حدوث أي تأثيرات اقتصادية سلبية.
    No negative economic impact is apparent for the suggested control measures for alpha- and beta-HCH. UN لا يبدو أن هناك أية جوانب اقتصادية سلبية لتدابير الرقابة المقترحة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    No negative economic impact is expected. UN ولا يتوقع حدوث أي تأثيرات اقتصادية سلبية.
    No negative economic impact is expected. UN ولا يتوقع حدوث أي تأثيرات اقتصادية سلبية.
    No negative economic impact is apparent for the suggested control measures for alpha- and beta-HCH. UN لا يبدو أن هناك أية جوانب اقتصادية سلبية لتدابير الرقابة المقترحة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    The negative economic impact is assumed to cause tensions that translate directly into political pressure and enforce changes in objectionable policies. UN كما يفترض أن يؤدي اﻷثر الاقتصادي السلبي الى توترات تترجم مباشرة الى ضغط سياسي يفرض تغييرات في السياسات المعترض عليها.
    Such cruel and unlawful acts not only have a negative economic impact on maritime transportation but also constitute a real threat to the lives of crew members. UN فمثل هذه الأعمال الوحشية وغير القانونية ليس لها تأثير اقتصادي سلبي على النقل البحري فحسب، وإنما تشكل كذلك تهديدا حقيقيا لأرواح أعضاء الأطقم الملاحية.
    It is worth noting that, owing to their great number and the poor living conditions in the camps, Palestinian refugees are most affected by negative economic pressures and political unrest, and are central to any development of the situation. UN ومن الجدير بالذكر أنه بسبب كثرة عدد اللاجئين الفلسطينيين وظروف معيشتهم السيئة في المخيمات فهم أكثر الفئات تعرضا للضغوط الاقتصادية الضارة والقلاقل السياسية، ولأنهم في وسط أي تطور تشهده الأوضاع.
    And here is the result: in Ukraine, the mortality rate exceeds the birth rate; its people have begun to die out as a result of a combination of negative economic, social and environmental factors. UN وإليكم النتيجة: إن معدل الوفيات في أوكرانيا يفوق معدل المواليد؛ وقد بدأ شعبها ينقرض بفعل مجموعة من العوامل السلبية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    With consistently negative economic growth and development indicators, the African countries needed an international economic and financial climate that promoted fair trade; increased market access for African products; stimulated net capital inflows and, above all, gave globalization a human face. UN ونظرا لمؤشرات النمو السلبي الاقتصادي المتواصل، تفتقر البلدان اﻷفريقية إلى مناخ اقتصادي ومالي دولي يعزز التجارة العادلة، وزيادة إمكانات وصول المنتجات اﻷفريقية إلى اﻷسواق، وتشجيع تدفقات صافي رؤوس اﻷموال، وفوق كل ذلك، إضفاء الطابع اﻹنساني على العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus