"negative effects on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار سلبية على
        
    • أثر سلبي على
        
    • الآثار السلبية على
        
    • والآثار السلبية على
        
    • تأثيرات سلبية على
        
    • سلبا في
        
    • سلبيا على
        
    • آثار سلبية بالنسبة
        
    • آثارا سلبية على
        
    • آثارها السلبية على
        
    • آثار سلبية في
        
    • آثاراً سلبية على
        
    Climate change, together with individual extreme weather events, which are becoming more frequent, will also have negative effects on the soil. UN وتغيّر المناخ إلى جانب أحداث الطقس القاسية المنفردة، التي يزداد تواترها، عوامل سيكون لها أيضاً آثار سلبية على التربة.
    It was felt that this reduction might have negative effects on the implementation of the existing mandates. UN وكان هناك رأى مؤداه أن هذا التخفيض قد تكون له آثار سلبية على تنفيذ الولايات الحالية.
    It was felt that this reduction might have negative effects on the implementation of the existing mandates. UN وكان هناك رأى مؤداه أن هذا التخفيض قد تكون له آثار سلبية على تنفيذ الولايات الحالية.
    For example, developing countries are concerned that subsidies, particularly agricultural subsidies, could have a negative effects on the environment as well as on their trading opportunities. UN وعلى سبيل المثال تشعر البلدان النامية بالقلق ﻷن الاعانات، ولا سيما الاعانات الزراعية، يمكن أن يكون لها أثر سلبي على البيئة وعلى فرصها التجارية.
    The negative effects on the environment were also raised by fact-finding missions. UN وأثارت بعثات تقصي الحقائق أيضاً الآثار السلبية على البيئة.
    The negative effects on the Cuban economy and its growth are tangible. UN والآثار السلبية على الاقتصاد الكوبي ونموّه ملموسة.
    Lack of resources continued to hinder the local authorities in the discharge of their functions, with negative effects on the State's credibility. UN وظل نقص الموارد يعوق أداء السلطات المحلية لمهامها، الأمر الذي كانت له آثار سلبية على مصداقية الدولة.
    Such measures have negative effects on the population of developing countries and development, as laid out in the Declaration on the Right to Development. UN فلهذه التدابير آثار سلبية على سكان البلدان النامية وتنميتها، كما ورد في الإعلان بشأن الحق في التنمية.
    The prolonged nature of this conflict, with its accompanying negative effects on the neighbouring countries, remains a matter of great concern to my country. UN فالطبيعة المطولة لهذا الصراع، بما يصاحبها من آثار سلبية على البلدان المجاورة باتت تشكل مصدر قلق عميق لبلدي.
    34. Countries should be able to identify and correct policies that have negative effects on the sustainability of forests. UN ٤٣ - ينبغـي للبلدان أن تتمكن من تحديد وتصحيح السياسات التي لها آثار سلبية على استدامة الغابات.
    This situation will have negative effects on the efficiency of the educational process. UN وستكون لهذا الوضع آثار سلبية على كفاءة العملية التعليمية.
    This had negative effects on the lives of many people in the developing world, particularly the rural poor. UN وقد كانت لهذه المسألة آثار سلبية على حياة الكثير من الناس في العالم النامي، ولا سيما فقراء الريف.
    However, most member states favoured rather restrictive and clearly-defined conditions for states to withdraw from a future ban due to negative effects on the international security environment UN بيد أن معظم الدول الأعضاء فضلوا وضع شروط تقييدية ومحددة بوضوح لانسحاب الدول من الحظر في المستقبل لوجود آثار سلبية على البيئة الأمنية الدولية.
    Not only does this mean irreparable loss of life, but it also has an impact on our countries' economic growth, with negative effects on the socio-economic well-being of the families affected. UN ولا يعني هذا فقدان الحياة التي لا تعوض فحسب، بل يؤثر أيضا على النمو الاقتصادي في بلداننا بما لذلك من آثار سلبية على الرفاه الاجتماعي - الاقتصادي للأسر المتضررة.
    This, however, will most likely have negative effects on the possibilities to reach out to parts of the community living in remote areas or in other countries and to participate in public debates. UN غير أن من الأرجح أن يكون لذلك آثار سلبية على إمكانيات الاتصال بأجزاء من الطائفة تعيش في المناطق النائية أو في بلدان أخرى والمشاركة في المناقشات العامة.
    Having taken note of the negative effects on the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya of the sanctions imposed on it by the Security Council under Resolutions No. 748/1992 and 883/1993, in the economic, cultural and social fields; UN وإذ يلاحظ ما ترتب من أثر سلبي على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في المجالات الاقتصادية والثقافية والاجتماعية نتيجة العقوبات المفروضة عليها من قبل مجلس الأمن بموجب قراريه رقم 748 (1992) و883 (1993)،
    The economic crisis has brought additional concerns, including negative effects on the welfare of migrants and increased anti-immigrant sentiment. UN وقد جلبت الأزمة الاقتصادية شواغل إضافية تشمل الآثار السلبية على رفاه المهجرين ومشاعر متزايدة مناهضة للمهاجرين.
    :: the presence of elevated radiation risks and negative effects on the health of the population; UN :: وجود مخاطر الإشعاع المرتفع والآثار السلبية على صحة السكان؛
    To continuously collect data on various factors that have negative effects on the most vulnerable groups and assess the level of the jeopardy they are in; UN - الاستمرار في جمع البيانات عن العوامل المتعددة التي لها تأثيرات سلبية على المجموعات الأضعف وتقييم درجة الخطر التي تتعرض لها هذه المجموعات؛
    There were reports that the unstable situation had had negative effects on the hazelnut harvesting season, which had begun in August. UN ووردت تقارير مفادها أنّ الحالة غير المستقرة أثرت سلبا في موسم حصاد البندق الذي بدأ في آب/أغسطس.
    He also expressed his concern over the manner in which various political forces have sought to resolve their differences with unlawful acts, which has negative effects on the efforts made by Nicaraguans to establish peace and reactivate the economy. UN كما أعرب عن قلقه إزاء اﻷسلوب الذي تلتمس به مختلف القوى السياسية تسوية خلافاتها بارتكاب أعمال غير مشروعة، تؤثر تأثيرا سلبيا على الجهود التي يبذلها شعب نيكاراغوا ﻹرساء السلم وانعاش الاقتصاد.
    Unilateral coercive measures have negative effects on the populations of developing countries and development as laid out in the Declaration on the Right to Development. UN وتترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد آثار سلبية بالنسبة لسكان البلدان النامية وللتنمية على النحو المنصوص عليه في الإعلان بشأن الحق في التنمية.
    The representative explained that family planning had negative effects on the population. UN ومع ذلك، أوضحت الممثلة أن لتنظيم اﻷسرة آثارا سلبية على السكان.
    The Government was of the view that such acts should be condemned by the international community for their negative effects on the realization of human rights. UN وتعتبر الحكومة أنّ المجتمع الدولي ينبغي أن يدين مثل هذه الأعمال بسبب آثارها السلبية على إعمال حقوق الإنسان. باراغواي
    The implementation of EPAs will result in net revenue losses for African countries and this may have negative effects on the ability of the government to provide public services. UN سيؤدي تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية إلى خسائر صافية في الإيرادات تتكبدها البلدان الأفريقية وقد تترتب على ذلك آثار سلبية في قدرة الحكومة على توفير الخدمات العامة.
    381. The Committee considers that the problem of corruption also has negative effects on the full implementation of economic, social and cultural rights. UN 381- وترى اللجنة أن لمشكلة الفساد أيضاً آثاراً سلبية على الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus