"negative image" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصورة السلبية
        
    • صورة سلبية
        
    • للصورة السلبية
        
    They were also concerned by Africa's negative image, linked to conflict, pandemics, and poor economic and social performance. UN وأعربوا عن قلقهم أيضا إزاء الصورة السلبية لأفريقيا المرتبطة بالمنازعات وتفشي الأوبئة وضعف الأداء الاقتصادي والاجتماعي.
    This negative image is based on the increasing number of conflicts in the region. UN وتقوم هذه الصورة السلبية على ازدياد عدد النزاعات في المنطقة.
    “Knowing that one of the reasons of this situation stems from the negative image spread on Africa, UN " وإذ يعلم أن أحد أسباب هذه الحالة يرجع الى الصورة السلبية المنتشرة عن أفريقيا،
    Realizing that one of the reasons for this situation stems from the negative image projected of Africa, UN وإذ يدرك أن أحد أسباب هذه الحالة يرجع الى الصورة السلبية المنتشرة عن أفريقيا،
    Malaysia referred to instances in which media played a role in portraying negative image of migrants and minority groups. UN وأشارت ماليزيا إلى حالات اضطلعت فيها وسائط الإعلام بدور في نقل صورة سلبية عن المهاجرين وجماعات الأقليات.
    Such a negative image of Muslims went far back in history, dating from the first years of contact between Islam and the West. UN وهذه الصورة السلبية للمسلمين تعود إلى أيام سحيقة في التاريخ، وترجع إلى السنوات الأولى للاتصال بين الإسلام والغرب.
    This credibility and legitimacy may not only dispel a negative image but also boost performance and promote pride in the public sector. UN وتساعد هذه المصداقية والمشروعية ليس فقط في إزالة الصورة السلبية وإنما في تعزيز الأداء وزيادة الثقة في القطاع العام.
    In return, villagers, men and women, demonstrated their eagerness to reverse the negative image of their village. UN ومقابل ذلك، أبدى سكان القرية، رجالاً ونساءً، تحمسهم لتغيير الصورة السلبية لقريتهم.
    Lastly, his delegation was confident that the negative image of United Nations peace-keeping operations could be corrected. UN واختتم كلمته بأن أعرب عن ثقة وفده في إمكانية تصحيح الصورة السلبية عن عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Recently, established `women's columns' have also portrayed women as sex objects, helping to perpetuate the negative image of women. UN وكذلك في الآونة الأخيرة، تصور`أعمدة المرأة` المعروفة في الصحف النساء كسلعة جنسية، مما يساعد على إدامة الصورة السلبية للمرأة.
    In addition to the negative image of Islam projected by the mass media, discriminatory laws directed exclusively at Muslims have been adopted in some countries. UN وأضافت أن الصورة السلبية للإسلام التي تنشرها وسائل الإعلام والقوانين التمييزية الموجهة للمسلمين وحدهم قد اعتمدت في بعض البلدان.
    States should make concerted efforts to combat the often negative image of immigrants portrayed in the media, and by some political platforms, by disseminating information and raising awareness among the population as a whole of the contribution of migrants to their host countries. UN وينبغي أن تتضافر جهود الدول للقضاء على الصورة السلبية التي كثيراً ما يُصوَّر بها المهاجرون في وسائط الإعلام وفي بعض المنابر السياسية، وذلك عن طريق نشر المعلومات وزيادة الوعي وسط عامة الجمهور بشأن مساهمات المهاجرين في البلدان المضيفة.
    HRCA further noted that the authorities try to improve the negative image of the judiciary by renewal of judges through the test examination and cleansing of the judiciary from the most corrupted and non-professional judges. UN وأشار المركز كذلك إلى أن السلطات تحاول تحسين الصورة السلبية لجهاز القضاء وذلك بتجديد القضاة الذين بات عليهم اجتياز مسابقة وبتطهير الجهاز القضائي من القضاة الأكثر فساداً والقضاة غير المهنيين.
    Perhaps NGOs established under the law on charitable organizations could be used as a tool to overcome that negative image. UN وأردفت قائلة أنه ربما يمكن استخدام المنظمات غير الحكومية المنشأة بموجب قانون المنظمات الخيرية كأداة لمواجهة تلك الصورة السلبية.
    - To improve Africa's negative image through conflict resolution and marketing; UN - عكس الصورة السلبية لأفريقيا عن طريق تسوية النزاعات وضمان التسويق،
    We note with concern the negative image of nuclear watchdog that many mass media have given to the Agency, which actually distorts its mandate in verification and safeguards matters. UN وننظر بعين القلق إلى الصورة السلبية التي رسمها الكثير من وسائط الإعلام للوكالة كجهة رقابية نووية، وهي صورة تشوه في الواقع ولايتها فيما يتعلق بمسائل التحقق والضمانات.
    The first advantage is that you’re not burdened with Ariel Sharon’s negative image among Palestinians and Arabs. Having been the mayor of Jerusalem for 10 years, you know the situation of Palestinians close up. News-Commentary الميزة الأولى أنك لست مثقلاً بتلك الصورة السلبية التي كان الفلسطينيون والعرب يرونها في آرئيلشارون. فبعد أن شغلت منصب عمدة مدينة القدس لعشرة أعوام، أصبحت تدرك الموقف الذي يعيشه الفلسطينيين عن قرب.
    Challenges to creating a more professional police force remain as low pay, political interference, lack of discipline among officers and rampant corruption, among other concerns, continue to play a large role in the public's negative image of ANP. UN أما التحديات التي تطرح في مجال إنشاء قوة شرطة تتمتع بمستوى مهني أعلى فتظل هي الأجور المنخفضة والتدخل السياسي والافتقار إلى الانضباط فيما بين الضباط واستشراء الفساد، ضمن هموم أخرى، التي تلعب باستمرار دوراً كبيراً في تشكيل الصورة السلبية المرسومة في أذهان العامة عن الشرطة الوطنية الأفغانية.
    Furthermore, Cuba stated that the United States and European countries involved in the war on terror had established the practice of projecting a negative image of Islam through the media. UN وعلاوة على ذلك، أضافت كوبا أن الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان الأوروبية المشاركة في الحرب على الإرهاب استحدثت ممارسة رسم صورة سلبية عن الإسلام من خلال وسائل الإعلام.
    The extremists were seeking to undermine the spirit of tolerance and fraternity which inspired Iraqis and to project a negative image of reality. UN وأضاف أن المتطرفين يسعون إلى زعزعة روح التسامح والإخاء لدى العراقيين وإعطاء صورة سلبية عن الحقيقة.
    It is encouraging that many female officers heading DEAMs are determined to actively counter the negative image people have of them. UN وانه لمن المشجع أن كثيراً من الضابطات اللواتي يترأسن هذه اﻷقسام مصممات على التصدي الفعال للصورة السلبية في أذهان الناس عنهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus