"negative impacts on" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار سلبية على
        
    • الآثار السلبية على
        
    • تأثيرات سلبية على
        
    • سلبا في
        
    • التأثيرات السلبية على
        
    • آثاراً سلبية على
        
    • الآثار السلبية في
        
    • سلباً على
        
    • آثار سلبية بالنسبة
        
    • آثار سلبية في
        
    • والآثار السلبية على
        
    • آثارها السلبية على
        
    • لآثار سلبية من
        
    • عليها من آثار سلبية
        
    • آثارا سلبية على
        
    There are limits to how much care a person can give without negative impacts on their own health. UN وهناك حدود لمدى الرعاية التي يمكن للشخص تقديمها دون أن يكون لذلك آثار سلبية على صحته.
    Some people have lost their livelihoods and felt negative impacts on their health and access to fresh water. UN وبعض الناس فقدوا سبل الرزق ولمسوا ما لذلك من آثار سلبية على صحتهم وحصولهم على المياه العذبة.
    Challenges were also noted in identifying encounters with VMEs and in measuring negative impacts on rare species. UN ولوحظ أيضا أن التحديات تكتنف تعريف العثور على نظم إيكولوجية بحرية هشة، وقياس الآثار السلبية على الأنواع النادرة.
    MICs can adopt the following measures to minimize these negative impacts on development efforts: UN وبوسع البلدان المتوسطة الدخل أن تعتمد التدابير التالية لتقليص هذه الآثار السلبية على جهود التنمية إلى أدنى حد:
    These events had negative impacts on overall implementation of the activities of the Peacebuilding Fund. UN وكان لهذه الأحداث تأثيرات سلبية على تنفيذ أنشطة الصندوق عموماً.
    This development could have a number of negative impacts on the effectiveness of the Commission and the quality of its work. UN وهذا التطوّر يمكن أن تكون له عدة آثار سلبية على فعالية اللجنة ونوعية عملها.
    The lack of male and female role models at different levels of education has negative impacts on girls and boys. UN ويؤدي غياب القدوة من الذكور والإناث في مختلف مستويات التعليم إلى آثار سلبية على الفتيات والصبيان.
    This led to negative impacts on social service delivery in some countries. UN وهذا ما أدى إلى حدوث آثار سلبية على تقديم الخدمات الاجتماعية في بعض بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Those actions have had negative impacts on Malaysian exports in almost all cases. UN وكانت لهذه الإجراءات آثار سلبية على صادرات ماليزيا في جميع الحالات تقريباً.
    negative impacts on the poverty and human rights situation that have been observed in such cases include a rise in the price of basic services such as water. UN وما لوحظ في هذه الحالات من آثار سلبية على حالتي الفقر وحقوق الإنسان يشمل زيادة في سعر الخدمات الأساسية، كمياه الشرب.
    There are no negative impacts on this sector in Canada as viable alternative pesticide products are available. UN ولا توجد أي آثار سلبية على هذا القطاع في كندا حيث أن منتجات مبيدات الآفات البديلة الصالحة متوافرة.
    Countries experiencing conflict and fragility face the most significant challenges in achieving the Goals for women and girls owing to negative impacts on women and girls' access to health-care and welfare services, economic opportunities and political participation, and high levels of violence. UN وتواجه البلدان التي تشهد نزاعات وتقلبات أشد الصعوبات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وذلك بسبب الآثار السلبية على قدرة النساء والفتيات على الحصول على الخدمات الصحية وخدمات الرعاية، والفرص الاقتصادية، والمشاركة السياسية، وبسبب ارتفاع مستويات العنف.
    20. It is estimated that climate change will increase vulnerabilities across the food system and will necessitate massive investments -- in roads, irrigation efficiency and expansion, and agricultural research -- in order to avoid negative impacts on nutrition. UN 20 - ويقدر أن تغير المناخ سيزيد من مواطن الضعف في النظام الغذائي كله وسيتطلب استثمارات مكثفة - في الطرقات وزيادة كفاءة شبكات الري وتوسيعها، وفي البحوث الزراعية - لتفادي الآثار السلبية على التغذية.
    States, in accordance with their international obligations, should provide access to effective judicial remedies for negative impacts on human rights and legitimate tenure rights by business enterprises. UN كذلك واستناداً إلى التزاماتها الدولية، ينبغي أن توفّر الدول سبل انتصاف قضائية فعلية لمعالجة الآثار السلبية على حقوق الإنسان وحقوق الحيازة المشروعة التي تتسبب بها الشركات التجارية.
    Decentralization without adequate capacity and resources has in some countries caused negative impacts on human rights. UN كما أن عدم مصاحبة اللامركزية بالقدرات الكافية والموارد قد أدى في بعض البلدان، إلى تأثيرات سلبية على حقوق الإنسان.
    negative impacts on health, environment and society are not expected from a ban of PCN. UN ومن غير المتوقع أن تحدث تأثيرات سلبية على الصحة، والبيئة والمجتمع من فرض حظر على النفثالينات المتعددة الكلور.
    Furthermore, increased ozone levels will harm key crops and cause negative impacts on the nutritional quality of various foods. UN وعلاوة على ذلك، سيُلحق ارتفاع مستويات الأوزون أضرارا بالمحاصيل الرئيسية ويؤثر سلبا في النوعية التغذوية لمختلف الأغذية.
    :: Synergistic effects of warming and ocean acidification may increase the negative impacts on shellfish, especially early life stages, and other calcifiers such as red corals in this region. UN :: قد تؤدي آثار الاحترار وتحمض المحيطات المتزامنة إلى زيادة التأثيرات السلبية على القشريات، وبخاصة في مراحل حياتها الأولى، وعوامل التكلس الأخرى مثل المرجان الأحمر في هذه المنطقة.
    Negative stereotypes have negative impacts on men and women. UN فالصور النمطية تترك آثاراً سلبية على الرجال والنساء.
    Developing countries fear that the imposition of higher and more restrictive lending ratios on commercial banks will have some negative impacts on the already limited capacity of local banks to lend to SMEs. UN وتخشى البلدان النامية من أن يؤدي فرض نسب أعلى وأكثر تقييداً للإقراض على المصارف التجارية إلى بعض الآثار السلبية في القدرة المحدودة أصلاً للمصارف المحلية على إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Most usually disengage from projects after a certain period, which may have negative impacts on the long-term viability of services if no proper sustainability strategy is put in place. UN ومعظمها ينسحب من المشاريع بعد فترة معينة في الغالب، مما قد يؤثر سلباً على بقاء الخدمات في الأجل الطويل ما لم يتم وضع استراتيجية مناسبة متصلة بالاستدامة.
    For example, the 2008 financial crisis had negative impacts on human rights, including with regard to access to food, privacy and individual rights. UN فعلى سبيل المثال، نجمت عن الأزمة المالية لعام 2008 آثار سلبية بالنسبة إلى حقوق الإنسان، بما في ذلك في ما يتعلق بالحصول على الغذاء والخصوصية وحقوق الفرد.
    :: Accelerated rural-to-urban migration, which has negative impacts on both sending and receiving areas, constitutes a major challenge. UN :: إن الهجرة المتسارعة من الريف إلى المدن، التي لها آثار سلبية في المناطق المرسلة والمستقبلة على حد سواء، تشكل تحديا رئيسيا.
    negative impacts on the health of marine ecosystems threaten the very ability of our people to meet their nutritional needs. UN والآثار السلبية على سلامة النظم الإيكولوجية البحرية تهدد قدرة شعبنا، في حد ذاتها، على تلبية احتياجاته الغذائية.
    Although significant progress has been made on CMR clearance in some affected states, the dangers to civilian populations from CMR contamination remain, as do the negative impacts on development in affected areas. UN وبالرغم من إحراز تقدم هام في التطهير بعض البلدان المتضررة من هذه الألغام، إلا أنها لا تزال تُعرِّض حياة السكان المدنيين للخطر، ولا تزال آثارها السلبية على التنمية في المناطق المتضررة قائمة أيضاً.
    46. With regard to security assurances on the peaceful use of nuclear energy, States should consult neighbouring countries when establishing nuclear plants, and should make arrangements between themselves, under the supervision of IAEA and the relevant regional and international environmental agencies, to ensure that negative impacts on human beings and the environment would be limited. UN 46 - وفيما يتعلق بالضمانات الأمنية بشأن الاستخدام السلمي للطاقة النووية، ينبغي للدول التشاور مع البلدان المجاورة عند إنشاء محطات نووية، وينبغي أن تتخذ ترتيبات فيما بينها، تحت إشراف الوكالة ووكالات البيئة الإقليمية والدولية ذات الصلة، لكفالة الحد من تعرض البشر والبيئة لآثار سلبية من جراء ذلك.
    According to UN-Habitat, limited access to low-cost chemicals and equipment for water and wastewater treatment tends to reduce the quality of these services with resulting negative impacts on the environment and public health. UN ويفيد موئل الأمم المتحدة بأن محدودية الحصول على الكيماويات والمعدات المنخفضة التكلفة اللازمة لمعالجة المياه ومياه الفضلات تنتقص من نوعية هذه الخدمات، مما يخلف آثارا سلبية على البيئة والصحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus