It was noted that efforts should be strengthened to eliminate negative stereotyping in the process of recruitment. | UN | ولوحظ أنه ينبغي تعزيز جهود القضاء على القوالب النمطية السلبية في عملية التوظيف. |
negative stereotyping of one group or another often proved a tool for the Government to shape attitudes, values and norms. | UN | وثبت في حالات كثيرة أن وضع مجموعة أو أخرى في قوالب نمطية سلبية أداة تستخدمها الحكومة لتشكيل المواقف والقيم والقواعد. |
1. Expresses deep concern at the negative stereotyping of all religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief; | UN | 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد؛ |
The negative stereotyping of certain religions continued, hence the importance of the measures being undertaken to promote a dialogue among civilizations. | UN | وتواصل التنميط السلبي لبعض الأديان، ومن ثم كانت أهمية التدابير التي يجري اتخاذها للتشجيع على إجراء حوار بين الحضارات. |
The media should participate in combating negative stereotyping, xenophobia and discrimination. | UN | وينبغي لوسائل الإعلام أن تساهم في مكافحة القولبة السلبية وكراهية الأجانب والتمييز. |
Discriminatory legislation as well as harmful traditional and customary practices and negative stereotyping of women and men still persist. | UN | ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل. |
Furthermore it is important that when reporting on different groups of individuals, the media avoids negative stereotyping, stigmatization and racial prejudices against these groups of individuals and refrains from any incitement to hatred against them. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان أن تتفادى وسائط الإعلام، عند الحديث عن مختلف الجماعات، الصور النمطية السلبية والوصم والأفكار المسبقة العنصرية ضد تلك الجماعات وأن تحجم عن أي تحريض على الكراهية ضدها. |
Furthermore, the Ministry of Culture had supported projects aimed at combating negative stereotyping of women since 2003. | UN | وفضلا عن ذلك، لقد دعمت وزارة الثقافة مشاريع ترمي إلى مكافحة تكوين القوالب النمطية السلبية للنساء منذ سنة 2003. |
Combating intolerance, negative stereotyping and stigmatization of, and discrimination, incitement to violence and violence against, persons based on religion or belief | UN | مكافحة التعصب واستخدام القوالب النمطية السلبية والوصم والتمييز التحريض على العنف وممارسته ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم |
2. Expresses deep concern at the negative stereotyping and defamation of religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief still evident in the world, which have led to intolerance against the followers of these religions; | UN | 2- يعرب عن بالغ قلقه إزاء وضع قوالب نمطية سلبية للأديان وتشويه صورتها وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم والتي أدت إلى التعصب ضد أتباع هذه الأديان؛ |
negative stereotyping of persons based on their religion or belief, and an increase in incidents related to religious hatred, are still factors that must be addressed, both at the national and international levels. | UN | إن وضع الأشخاص في قوالب نمطية سلبية استنادا إلى ديانتهم أو معتقدهم، والزيادة في الحوادث المتعلقة بالكره الديني، ما زالا عاملين يجب معالجتهما، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
1. Expresses concern at negative stereotyping of religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief; | UN | 1- يُعرب عن قلقه إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد؛ |
1. Expresses concern at negative stereotyping of religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief; | UN | 1- يُعرب عن قلقه إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد؛ |
Millions of older women and men experience negative stereotyping and their economic, social and political contributions are not recognized. | UN | إن الملايين من المسنّات والمسنّين يعانون التنميط السلبي لهم، ولا يُعترف بإسهاماتهم في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
The media also have a role to play by eliminating negative stereotyping of LGBT people, including in television programmes popular among young people. | UN | ولوسائط الإعلام أيضاً دور تؤديه في القضاء على التنميط السلبي للمثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، بوسائل منها البرامج التلفزيونية المحبوبة لدى الشباب. |
Much can be done by ensuring that regulations and public policy do not discriminate against persons with disabilities and by eliminating the negative stereotyping of persons with disabilities. | UN | وهناك الكثير الذي يمكـن عمله بكفالـة ألا تميز اﻷنظمة والسياسة العامة ضد اﻷشخاص المعوقين وبالقضاء على القولبة السلبية لﻷشخاص المعوقين. |
The twenty-first century also poses a series of new challenges, such as the use of religious beliefs for political purposes, along with increased negative stereotyping of some religions. | UN | كما أن القرن الحادي والعشرين يطرح سلسلة من التحديات الجديدة، من قبيل استخدام المعتقدات الدينية لأغراض سياسية، إلى جانب ازدياد القولبة السلبية لبعض الأديان. |
Discriminatory legislation as well as harmful traditional and customary practices and negative stereotyping of women and men still persist. | UN | ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل. |
A culture of solidarity, tolerance and multiculturalism required Member States to introduce adequate protection against acts of hate crimes, hate speech, discrimination, intimidation and coercion resulting from defamation and negative stereotyping of religions, and incitement to religious hatred. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن ثقافة التضامن والتسامح والتعددية الثقافية تتطلب من الدول الأعضاء أن توفر قدراً كافياً من الحماية من أفعال جرائم الكراهية، وخطاب الكراهية، والتمييز، والتخويف والإكراه الناجمين عن التشهير ورسم الصور النمطية السلبية للأديان، والتحريض على الكراهية الدينية. |
By managing the increased diversity of our societies better, we put ourselves in a much stronger position to counter negative stereotyping and radicalization, which can lead to violent extremism. | UN | وبتدبرنا على نحو أفضل للزيادة في تنوع مجتمعنا، وضعنا أنفسنا في موقف أقوى لمكافحة الأفكار النمطية السلبية والتشدد، التي يمكن أن تؤدي إلى التطرف المنطوي على العنف. |
Combating intolerance, negative stereotyping, stigmatization, discrimination, incitement to violence and violence against persons, based on religion or belief | UN | مكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم |
2. Expresses its deep concern at the systematically negative stereotyping of Muslims, Islam and other divine religions. | UN | 2 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء التصوير النمطي السلبي والتلقائي للمسلمين والإسلام والأديان السماوية الأخرى؛ |
Likewise, as the Commission points out in this same resolution, negative stereotyping of religions in general is a matter of concern. | UN | كذلك، وكما تشير اللجنة في هذا القرار نفسه، فإن من دواعي القلق تقديم الأديان، بصفة عامة، في صورة نمطية سلبية. |
The Heads of State and Government expressed grave concern at the negative stereotyping of religions, insults to and defamation of religious personalities, holy books, scriptures and symbols, which impede the enjoyment of human rights including the right to worship and manifest religion without fear of coercion, violence or reprisal. | UN | 54 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء خلق أنماط سلبية للأديان، والإساءة إلى الشخصيات الدينية والتشهير بها وبكتبها ونصوصها ورموزها المقدسة، لأن ذلك يحول دون التمتع بحقوق الإنسان بما فيها حق العبادة والإفصاح عن الديانة دون خوف من القهر والعنف أو الانتقام. |
negative stereotyping of volunteers can be challenged. | UN | ويمكن دحض النماذج النمطية السلبية المتعلقة بالعمل التطوعي. |
There are guidelines that prohibit negative stereotyping that could potentially hurt any segment of society. | UN | وتوجد مبادئ توجيهية تحظر القولبة النمطية السلبية التي يحتمل أن تسبب الضرر لأي قطاع في المجتمع. |
All religions faced negative stereotyping, to varying degrees, and the issue was best addressed in the context of religious intolerance or the abuse of freedom of expression. | UN | فجميع الأديان تواجه قولبة نمطية سلبية بدرجات متفاوتة، ومن الأفضل معالجة المسألة في سياق التعصب الديني أو إساءة حرية التعبير. |