"negatively affect the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يؤثر سلبا على
        
    • تؤثر سلبا على
        
    • تؤثر سلباً على
        
    • يؤثر سلباً على
        
    • يؤثر تأثيرا سلبيا على
        
    • تؤثر تأثيرا سلبيا على
        
    • تأثير سلبي على
        
    • التأثير سلبا على
        
    • يؤثر سلبا في
        
    • يؤثر سلبيا على
        
    • تؤثر سلباً في
        
    • تؤثر بصورة سلبية على
        
    • يؤثر بشكل سلبي على
        
    • يؤثر سلبياً على
        
    • يؤثر بصورة سلبية على
        
    Given that this situation continues to negatively affect the work of human rights defenders, the Special Rapporteur recommends that such laws be repealed. UN وبالنظر إلى أن هذا الوضع ما زال يؤثر سلبا على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، توصي المقررة الخاصة بإلغاء هذه القوانين.
    The security situation in Chad also depends on developments in the region that might negatively affect the country. UN وتتوقف الحالة الأمنية في تشاد أيضا على التطورات في المنطقة التي قد تؤثر سلبا على البلد.
    Lack of resources can lead subnational governments to make decisions that negatively affect the realization of the right to adequate housing. UN وقد يؤدي نقص الموارد إلى أن تتخذ الحكومات دون الوطنية قرارات تؤثر سلباً على إعمال الحق في السكن اللائق.
    Italy noted that the abrogation of the Constitution in 2009 could negatively affect the full enjoyment of freedom of religion or belief. UN ولاحظت إيطاليا أن إلغاء الدستور في عام 2009 يمكن أن يؤثر سلباً على التمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد.
    This may cause some new conflicts and differences and may negatively affect the whole legal order of the seas. UN وقد يسبب ذلك صراعات وخلافات جديدة، وقد يؤثر تأثيرا سلبيا على النظام القانوني للبحار برمته.
    One or several issues were identified that may negatively affect the achievement of the objectives of the audited entity; UN وتم تحديد مسألة أو عدة مسائل قد تؤثر تأثيرا سلبيا على تحقيق أهداف الجهة الخاضعة للمراجعة؛
    Developing countries were sometimes victims of innovation in agriculture where new technologies developed by large companies could negatively affect the livelihoods of rural communities. UN وفي بعض الأحيان تقع البلدان النامية ضحية للابتكار في قطاع الزراعة حيث يمكن أن يكون للتكنولوجيات الجديدة التي تطورها الشركات الكبرى تأثير سلبي على سبل معيشة المجتمعات الريفية.
    The maintenance of the ceasefire and a calm situation in the buffer zone, with particular attention to preventing a deterioration of the security situation which could negatively affect the political process, will remain key priorities. UN وستظل الأولويات الرئيسية تتمثل في الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى حالة الهدوء في المنطقة العازلة، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع تدهور الحالة الأمنية الذي قد يؤثر سلبا على العملية السياسية.
    It is obvious that lawlessness continues to negatively affect the processes initiated by States to achieve the Millennium Development Goals. UN ومن الجلي أن الخروج على القانون لا يزال يؤثر سلبا على العملية التي بدأتها الدول لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We are aware that the security situation could negatively affect the electoral process. UN وندرك أن الوضع الأمني يمكن أن يؤثر سلبا على العملية الانتخابية التي حصلت.
    The expansion of Israeli settlements throughout the West Bank is associated with a complex system of policies that negatively affect the rights of Palestinians. UN ويرتبط توسيع إسرائيل للمستوطنات في جميع أنحاء الضفة الغربية بنظام معقد للسياسات التي تؤثر سلبا على حقوق الفلسطينيين.
    This result would be normal and would not negatively affect the certainty provided for by the draft Convention. UN وستكون هذه النتيجة أمرا طبيعيا وليس من شأنها أن تؤثر سلبا على اليقين الذي يكفله مشروع الاتفاقية.
    Bilateral assistance from key member States possessing the needed technical capabilities will be crucial to enable the Haitian leadership to address these challenges, which negatively affect the peacebuilding efforts, in a meaningful way. UN ومن الضروري أن تقوم الدول الأعضاء الرئيسية التي تمتلك القدرات الفنية اللازمة بتوفير المساعدة الثنائية للسماح للقيادة الهايتية بالتصدي بشكل مُجد لهذه التحديات التي تؤثر سلبا على جهود بناء السلام.
    Doing so would establish a precedent which could negatively affect the Council's work. UN فالقيام بذلك من شأنه أن يشكل سابقة يمكن أن تؤثر سلباً على عمل المجلس.
    Moreover, public spending constraints would negatively affect the attainment of the Millennium Development Goals. UN وعلاوة على ذلك، فإن قيود الإنفاق العام من شأنها أن تؤثر سلباً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mixing the two concepts would negatively affect the implementation of the Declaration and could harm the long-term prospects of the cause of indigenous peoples. UN ومن شأن الخلط بين المفهومين أن يؤثر سلباً على تنفيذ الإعلان ويقوض الآفاق على المدى الطويل لقضية الشعوب الأصلية.
    We strongly believe that any derogation from those standards could negatively affect the ability of the Court to adjudicate on those crimes provided for in article 5 of the Rome Statute. UN ولدينا اعتقاد قوي بأن أي انتقاص من تلك المعايير يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المحكمة على الفصل في الجرائم المنصوص عليها في المادة 5 من نظام روما الأساسي.
    The ongoing limitations of freedom of movement in the West Bank negatively affect the human rights situation. UN إن القيود السارية على حرية التنقل في الضفة الغربية تؤثر تأثيرا سلبيا على حالة حقوق الإنسان.
    To conclude, I should like to refer to the item relating to the expansion of the Conference, which, to our mind, should not negatively affect the effectiveness of its work in any way. UN وأود في ختام كلمتي أن أُشير إلى البند المتصل بتوسيع نطاق المؤتمر الذي نرى أنه لن يكون له أي تأثير سلبي على فعالية أعمال المؤتمر بأي حال من الأحوال.
    15. The remaining political challenges, which could still negatively affect the electoral calendar, should not be underestimated. UN 15 - ولا ينبغي التقليل من شأن التحديات السياسية المتبقية التي ما زال بإمكانها التأثير سلبا على جدول الانتخابات.
    In addition, the unavailability of the required kits could negatively affect the Mission's timely response to emergencies. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لعدم توفر المجموعات المطلوبة أن يؤثر سلبا في استجابة البعثة في الوقت المناسب لحالات الطوارئ.
    Automatically reducing the time that we spend on drafting texts might negatively affect the quality of draft resolutions. UN إن التقليص التلقائي للوقت الذي نقضيه في صياغة النصوص قد يؤثر سلبيا على نوعية مشاريع القرارات.
    However, there are numerous issues that negatively affect the status of religious freedom in the country. UN بيد أن هناك العديد من القضايا التي تؤثر سلباً في وضع الحرية الدينية في البلد.
    In this regard, the Summit further appealed to all countries to refrain from any acts that may negatively affect the resolution of the Angolan conflict. UN وفي هذا الصدد، ناشد مؤتمر القمة كذلك جميع البلدان الامتناع عن أي أعمال قد تؤثر بصورة سلبية على حل الصراع اﻷنغولي.
    Any delay would negatively affect the Court's operations, lengthen its mandate and result in additional expenses. UN وأي تأخير في هذا الصدد سوف يؤثر بشكل سلبي على عمليات المحكمة، كما أنه سيطيل فترة ولايتها ويزيد من نفقاتها.
    The Group of 77 and China wished to note for the record the assurance given to them by the Executive Secretary that the reduction in the proposed programme budget would not negatively affect the activities of the secretariat in support of non-Annex I Parties in their implementation efforts. UN وأبدت مجموعة ال77 والصين رغبتها في تسجيل تأكيد الأمينة التنفيذية لها بأن تخفيض الميزانية البرنامجية المقترحة لن يؤثر سلبياً على أنشطة الأمانة الداعمة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في جهودها المتعلقة بالتنفيذ.
    The European Union draft resolution on human rights in Myanmar could negatively affect the attitude of the authorities in the country towards cooperation with all parties. UN وأضافت أن مشروع قرار الاتحاد الأوروبي بشأن حقوق الإنسان في ميانمار يمكن أن أن يؤثر بصورة سلبية على موقف السلطات في ذلك البلد إزاء التعاون مع جميع الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus