"negatively affecting the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التأثير سلبا على
        
    • تؤثر سلبا على
        
    • عليها آثار سلبية فيما يتعلق
        
    • أن يؤثر ذلك سلبا على
        
    • التي تؤثر سلباً على
        
    • يؤثر سلباً على
        
    • من شأنها أن أثرت سلبياً على
        
    • تؤثر سلبياً على
        
    • مما أثر سلبا على
        
    • مما يؤثر سلبا على
        
    • التي تؤثر سلبيا على
        
    • تؤثر تأثيرا سلبيا على
        
    • عليها آثار سلبية على
        
    • عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا على
        
    • أثر سلباً على
        
    50. OIOS feels, however, that in requesting reimbursement of any “advances” made to Habitat II the Commission was not aware of the magnitude of Conference-related expenditures charged to other funds, and of the Conference’s actual financial deficit. OIOS also doubts whether the full amount of this deficit can be covered without negatively affecting the Foundation’s activities. UN ٥٠ - ومع ذلك، يشعر المكتب أن اللجنة، بطلبها تسديد أية " سلف " قدمت للموئل الثاني، لا تدري حجم النفقات ذات الصلة بالمؤتمر التي أدرجت في أموال أخرى والعجز المالي الفعلي في حساب المؤتمر, ويشك المكتب كذلك في إمكانية تغطية المبلغ الكامل الذي يمثل هذا العجز دون التأثير سلبا على أنشطة المؤسسة.
    In the third sentence, after the words " Official Document System (ODS) " , add the words " , without negatively affecting the quality of services provided and the quantity of documents required by Member States " . UN في الجملة الثالثة، وبعد عبارة " نظام الوثائق الرسمية " تُضاف العبارة التالية " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة وكمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " ،
    560. During the period under review there have been no changes negatively affecting the right enshrined in article 13. UN وخلال الفتـرة الجاري استعراضها، لم تطرأ أي تغييرات تؤثر سلبا على الحق المنصوص عليه في المادة 13.
    Paragraph 3 (e) of the guidelines (changes in national policies, laws and practices negatively affecting the right to housing) UN الفقرة ٣)ﻫ( من المبادئ التوجيهية )التغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية التي تترتب عليها آثار سلبية فيما يتعلق بالحق في المسكن(
    4. Congratulates the Administrator for applying a restrictive budget policy and welcomes his proposal to implement volume reductions in the core budget of both headquarters and field offices without negatively affecting the delivery of programmes; UN ٤ - يهنئ مدير البرنامج على تطبيق سياسة تقييدية للميزانية ويرحب باقتراحه تنفيذ تخفيضات الحجم في الميزانية اﻷساسية للمقر والمكاتب الميدانية دون أن يؤثر ذلك سلبا على إنجاز البرامج؛
    5.a. Changes in national policies, laws and practices negatively affecting the health situation of disadvantaged groups UN 5(أ)- التغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية التي تؤثر سلباً على الحالة الصحية للفئات المحرومة
    The aforementioned authorities also claim that the diamond embargo is negatively affecting the livelihoods of the population in the mining areas, which has traditionally earned its living through artisanal diamond mining. UN وتزعم السلطات المذكورة آنفا أيضاً أن الحظر المفروض على الماس يؤثر سلباً على سبل معيشة السكان في مناطق التعدين، وهم الذين تعودوا على كسب عيشهم عن طريق تعدين الماس الحرفي.
    72. During the reporting period, have there been any changes in national policies, laws and practices negatively affecting the rights enshrined in article 15? If so, please describe these changes and evaluate their impact. UN 72- هل حدثت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها أن أثرت سلبياً على الحقوق المبينة في المادة 15؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها.
    In the third sentence, after " amounting to $459,200 " , add the words " , without negatively affecting the quality of services provided and the quantity of documents required by Member States " . UN في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    In the third sentence, after " Official Document System (ODS) " , add " , without negatively affecting the quality of services provided and the quantity of documents required by Member States " . UN في الجملة الثالثة وبعد عبارة " نظام الوثائق الرسمية " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة وكمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    In the third sentence, after " amounting to $459,200 " , add " , without negatively affecting the quality of services provided and the quantity of documents required by Member States " . UN في الجملة الثالثة وبعد عبارة " قوامه 16 وظيفة " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة وكمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    Recognizing also the positive benefits of the legitimate diamond trade to producing countries, and underlining the need for urgent international action to prevent the problem of conflict diamonds from negatively affecting the trade in legitimate diamonds, which makes a critical contribution to the economies of many of the producing, exporting and importing States, especially developing States, UN وإذ تسلِّـم أيضا بالمزايا الإيجابية التي تعود بها تجارة الماس المشروعة على البلدان المنتجة لــه، وإذ تشـدد على ضرورة اتخاذ إجراءات دولية عاجلة لمنع مشكلة الماس المموِّل للصراعات من التأثير سلبا على تجارة الماس المشروعة، التي تساهم مساهمة حيوية في اقتصادات الكثير من الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة، ولا سيما الدول النامية،
    Consequently, he stressed that the current situation was negatively affecting the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur and as such called upon the parties to de-escalate the situation. UN وبناء على ذلك، شدد على أن الحالة الراهنة تؤثر سلبا على تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، ولذلك دعا الأطراف إلى تهدئة الوضع.
    (e) During the reporting period, have there been any changes in national policies, laws and practices negatively affecting the right to adequate housing? If so, please describe the changes and evaluate their impact. UN (ه) هل حدثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية ترتبت عليها آثار سلبية فيما يتعلق بالحق في المسكن المناسب وإذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف التغييرات وتقيم أثرها.
    (d) The identification of all possible opportunities for cost savings and efficiency gains without negatively affecting the delivery of programmes; UN (د) تحديد جميع الفرص الممكنة لتحقيق وفورات في التكاليف ومكاسب في الكفاءة دون أن يؤثر ذلك سلبا على تنفيذ البرامج؛
    864. The reporting period has not seen any changes in national policies or laws negatively affecting the right to education; on the contrary, the laws have been improved and new ones have been enacted to cope with the diversity of the demand. UN 864- لم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير أي تغييرات في السياسات الوطنية أو القوانين التي تؤثر سلباً على الحق في التعليم؛ بل على العكس، فقد جرى تحسين القوانين وسن قوانين أخرى من أجل التصدي لتنوع الطلب.
    This type of approach often does not embrace the complexity of migration issues and can lead to a dilution of normative standards and a lack of accountability, monitoring and oversight, thus potentially negatively affecting the human rights of migrants. UN وهذا النوع من النهوج لا يشمل غالباً مسائل الهجرة بتعقيداتها ويمكن أن يفضي إلى تمييع القواعد المعيارية وإلى انعدام المساءلة والرصد والإشراف، وبذلك يمكن أن يؤثر سلباً على حقوق الإنسان للمهاجرين.
    72. During the reporting period, have there been any changes in national policies, laws and practices negatively affecting the rights enshrined in article 15? If so, please describe these changes and evaluate their impact. UN 72- هل حدثت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها أن أثرت سلبياً على الحقوق المبينة في المادة 15؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها.
    In Burundi, the Peacebuilding Commission provided assistance with issues negatively affecting the country's efforts to consolidate peace and representing potential crises, including a fragile budgetary situation and a parliamentary deadlock. UN وفي بوروندي، قدمت لجنة بناء السلام مساعدة في مسائل تؤثر سلبياً على جهود البلد لتوطيد السلام، وتشكِّل أزمات محتملة، بما في ذلك حالة الميزانية الهشَّة والمأزق البرلماني.
    Many of those affected included teachers, medical doctors, nurses, social workers and field office staff, negatively affecting the delivery of education and health services and relief operations. UN والعديد من المتضررين هم من المعلمين والأطباء والممرضات والمرشدين الاجتماعيين وموظفي المكاتب الميدانية، مما أثر سلبا على تقديم الخدمات التعليمية والصحية والاضطلاع بعمليات الإغاثة.
    In other words, the majority position of the international community is being ignored, which is negatively affecting the purpose and usefulness of these exercises. UN وبعبارة أخرى، أنه يجري تجاهل موقف أغلبية المجتمع الدولي، مما يؤثر سلبا على مقصد وفائدة هذه الممارسات.
    Recognizing the importance of developing environmental laws and regulations as well as judicial and administrative procedures for legal redress and remedy of actions negatively affecting the environment, UN وإذ يدرك أهمية تطوير قوانين ولوائح بيئية وكذلك إجراءات قضائية وإدارية للتعويض وعلاج اﻹجراءات التي تؤثر سلبيا على البيئة،
    Another issue of significance, negatively affecting the negotiating process, which you also include in your Report, was the lack of sufficient time and the tight deadlines provided. UN وهناك مسألة أخرى ذات أهمية، تؤثر تأثيرا سلبيا على عملية التفاوض، أدرجتموها أيضا في تقريركم، وهي عدم توفر الوقت الكافي والمواعيد النهائية الضيقة المحددة.
    Changes in national policies during the reporting period negatively affecting the right to adequate housing 362 69 UN التغيرات في السياسات أثناء فترة التقرير التي ترتبت عليها آثار سلبية على الحق في السكن المناسب
    It is also noted that the current presence within the territory of the State party of a large number of refugees from the Horn of Africa may still be negatively affecting the full implementation of the Convention in the State party. UN وتلاحظ أيضا أن وجود عدد كبير من اللاجئين من منطقة القرن الأفريقي في إقليم الدولة الطرف حاليا قد يظل عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف.
    - The absence of an education information system, which is negatively affecting the putting in place of an evaluation system. UN عدم وجود نظام إدارة المعلومات التربوية قد أثر سلباً على إمكانية وضع آلية واضحة لتقويم وقياس أهداف التعليم للجميع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus