"negatively impacted" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلبا
        
    • سلباً
        
    • من أثر سلبي في
        
    • سلبي على
        
    The restrictions limited UNMIS in performing its mandated monitoring and verification tasks and negatively impacted the building of trust between the two parties. UN وحدت القيود من قدرات البعثة على أداء مهمتي الرصد والتحقق المنوطتين بها وأثرت سلبا على بناء الثقة بين الطرفين.
    However, ongoing insecurity, adverse weather and reduced financial resources negatively impacted mine action operations. UN غير أن استمرار انعدام الأمن والطقس السيء وتقلص الموارد المالية أثرت سلبا على عمليات الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    For the past three consecutive years Namibia has experienced devastating floods, which negatively impacted our development plans. UN فعلى مدى السنوات الثلاث الماضية على التوالي، شهدت ناميبيا فيضانات مدمرة، انعكست سلبا على خططنا الإنمائية.
    While rehabilitation of the building has commenced, financial constraints have negatively impacted its completion. UN ورغم أنه تم الشروع في إصلاح المبنى، فإن العوائق المالية أثرت سلباً على إنجاز هذه العملية.
    Shortages in midwives have also negatively impacted resources. UN وقد أدى النقص في عدد القابلات إلى التأثير سلباً في الموارد المرصودة لقطاع الصحة.
    It is also expected that offshore oil production will be negatively impacted by rise in sea level. UN ومن المتوقع أيضا أن يتأثر إنتاج النفط في المناطق البحرية سلباً من جراء ارتفاع مستوى البحر.
    Further, owing to the capital master plan operations, the contractor's income from the Secretariat cafeteria would be negatively impacted. UN وعلاوة على ذلك، سيتأثر سلبا ما يحققه متعهد خدمات الإطعام من دخل من مطعم الأمانة العامة بسبب أعمال تجديد مباني المقر.
    Despite the fact that the activities of the DPA non-signatories had negatively impacted on the efforts aimed at lasting peace and security in Darfur they have not barred the DPA partners from attaining considerable grounds in various aspects. UN ورغم أن أنشطة الأطراف غير الموقعة على الاتفاق قد أثرت سلبا في الجهود الرامية إلى تحقيق سلام وأمن دائمين في دارفور، فإن ذلك لم يمنع شركاء الاتفاق من قطع أشواط كبيرة على مستويات شتى.
    The embargo has also negatively impacted third parties. UN لقد أثر الحصار سلبا أيضا على أطراف ثالثة.
    In that respect, irregular migration has for many years negatively impacted the Bahamas. UN ومن هذه الناحية، نجد أن الهجرة غير الشرعية أثرت سلبا سنوات طويلة على جزر البهاما.
    Implementation of gender policies throughout the republic could be negatively impacted by the reduction of the number of gender focal points. UN ويمكن لتنفيذ السياسات الجنسانية في أنحاء الجمهورية أن يتأثر سلبا بتقليص عدد مراكز تنسيق القضايا الجنسانية.
    Currency movements and the weak equity markets have negatively impacted the value of the Fund since the end of the biennium. UN وأثرت سلبا تحركات العملة وضعف أسواق الأسهم على قيمة الصندوق منذ نهاية فترة السنتين.
    Should this trend continue, the timelines of these construction projects would be negatively impacted. UN وإذا استمر هذا الاتجاه، فإن الجداول الزمنية لمشاريع البناء هذه ستتأثر سلبا.
    According to the Syrian Arab Republic, the practices of the Israeli occupying authorities have negatively impacted livelihoods. UN 12- وتقول الجمهورية العربية السورية إن ممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلية أثرت سلباً على سبل العيش.
    The debate around the law was highly publicized in the media, which negatively impacted on the already weak implementation of the EVAW law. UN وحظيت النقاشات بتغطية إعلامية واسعة، الأمر الذي أثر سلباً في تنفيذه الضعيف أصلاً.
    Trade, in commodities and services that matter most to the financial stability of these countries, is also being negatively impacted. UN وتتأثر سلباً كذلك التجارة بالسلع الأساسية والخدمات التي تتسم بأهمية قصوى بالنسبة إلى الاستقرار المالي لهذه البلدان.
    While some developing countries had benefited from the rise in commodity prices, others were being negatively impacted. UN ولاحظ أن بعض البلدان النامية استفاد من ارتفاع أسعار السلع الأساسية غير أن بلداناً أخرى تتأثر من هذا الارتفاع سلباً.
    We have already explained in detail how such special dispensations have negatively impacted our national security. UN وقد سبق لنا أن شرحنا بالتفصيل كيف يمكن لهذه الإعفاءات الخاصة أن تؤثر سلباً في أمننا القومي.
    This has negatively impacted the development and implementation of legislation, policy and programmes for children. UN وقد أثر ذلك سلباً في سنّ وتنفيذ التشريعات والسياسات والبرامج المخصصة للأطفال.
    :: Limited funds to develop capacity and geographical names activities, which has negatively impacted progress UN :: محدودية الأموال المتوافرة لتنمية القدرات والاضطلاع بأنشطة في مجال الأسماء الجغرافية، مما أثر سلباً على إحراز التقدم
    About 22 terrestrial animal species are also under the threat of extinction, as the wall negatively impacted habitat fragmentation and prevented the movement of mammals for food and mating. UN ويتعرض نحو 22 نوعا من الحيوانات البرية لخطر الانقراض أيضا لما يحدثه الجدار من أثر سلبي في تجزئة الموائل والحيلولة دون حركة الثدييات بحثا عن الغذاء والتزاوج().
    Lack of resources had affected staffing at the Commission and internal divisions had negatively impacted on its progress UN وقد أثر نقص الموارد على التوظيف في اللجنة، كما كان للانقسامات الداخلية تأثير سلبي على تقدم عملها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus