"negativism" - Dictionnaire anglais arabe

    "negativism" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    This combination of complacency and negativism has to be countered with a strong political will. UN ويتعين التصدي لهذا المزيج من الرضا الذاتي والنزعة السلبية بإرادة سياسية قوية.
    This combination of complacency and negativism has to be countered with a strong political will. UN ويتعين التصدي لهذا المزيج من الرضا الذاتي والنزعة السلبية بإرادة سياسية قوية.
    The end of this century is constantly being redefined by shocks, upheavals and various types of aggression born of negativism. UN إن نهاية هذا القرن كثيرا ما يعاد تعريفها بالصدامات والاضطرابات ومختلف أنواع العدوان الناجم عن السلبية.
    Thirdly, it was characterized by glaring negativism as regards the historic and significant developments taking place in Myanmar. UN ثالثا، تميز القرار بسلبية صارخة فيما يتعلق بالتطورات التاريخية والهامة الجارية في ميانمار.
    If these achievements were given due recognition without negativism and subjectivism, more understanding would be created among the delegations in the consideration of the situation in Myanmar. UN وإذا اعترف بهذه الانجازات بالشكل المناسب، بدون سلبية أو ذاتية، فسيتحقق تفاهم أوسع بين الوفود عند النظر في حالة ميانمار.
    Unfortunately, up until 2008, very few people had been prepared to listen to those views, which had been dismissed as naïve negativism. UN وأردف قائلا لكن لسوء الحظ، وحتى عام 2008، أناس قلائل جدا كانوا على استعداد للإصغاء لتلك الآراء، التي صُرف النظر عنها كآراء سلبية ساذجة.
    Most programmes around the world involved with women and girls and related issues tend to weigh heavily on the atrocities that befall them, the evils and negativism that surround the girl child and how we can fight them and get organized to stop these crimes. UN تميل معظم البرامج المطبقة للعناية بالنساء والفتيات وبقضاياهن في أنحاء العالم إلى التركيز على ما يتعرضن إليه من معاملة قاسية، وعلى ما يحيط بالطفلة من شرور ونظرة سلبية، وعلى سبل مكافحة تلك المعاملة وكيفية التصدي لتلك الجرائم ووضع حد لها.
    The transition of the Union of Myanmar towards a multi-party democracy will be enhanced if the above-mentioned extraneous forces will resort to less criticism and political negativism and begin an era of constructive engagement and cooperation. UN وسيجري تعزيز تحول اتحاد ميانمار إلى ديمقراطية متعددة اﻷحزاب إذا ما لجأت القوى الغريبة المشار إليها أعـلاه إلى اﻹقلال من الانتقاد والسلبية السياسية وأن تبدأ عهدا من الالتزام والتعاون البنائين.
    The objective conditions in today's Myanmar have improved beyond recognition and that is unmistakable except for those too consumed with negativism and bias. UN وقد تحسنت الظروف الموضوعية في ميانمار في الوقــت الحـاضر عن المعهود فيها وبشكل لا يماري فيه إلا من هو مشبع بالسلبية والتحيز.
    Successive Israeli Governments would not have been successful in their delaying tactics and their defiance of the will of the international community were it not for the negativism of certain parties, which refuse to impose deterring sanctions against Israel, and the complicity of others in encouraging Israel not to abide by its obligations under the Charter and the relevant Security Council resolutions. UN وما كانت الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة لتنجح في التسويف والمماطلة وتحدي الإرادة الدولية لولا سلبية البعض في الامتناع عن فرض العقوبات الرادعة على إسرائيل، وتواطؤ البعض الآخر في تشجيع إسرائيل على التهرب من واجباتها التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The negativism that has always marked the positions taken by the Council with respect to these acts of aggression in the past indicates a serious flaw in the credibility of the United Nations in general and of the Security Council in particular at a time of growing international condemnation of the unilateral decision of the United States and the United Kingdom to impose the no-flight zones in northern and southern Iraq. UN إن السلبية التي ميّزت مواقف مجلس الأمن إزاء هذه الأعمال العدوانية طوال الفترة الماضية تؤشر خللا خطيرا في مصداقية الأمم المتحدة بشكل عام ومجلس الأمن بشكل خاص، في الوقت الذي تتصاعد في الإدانة الدولية للقرار الانفرادي للولايات المتحدة وبريطانيا بفرض منطقتي حظر الطيران شمالي وجنوبي العراق.
    If such peace is to be achieved, we believe that the negotiators on all sides have to put behind them all the residual suspicions and political negativism of the past, free their political will and look at the present with a futuristic vision of a world that no longer knows geographical boundaries thanks to the technological progress we now witness in every aspect of life. UN إن المضي قدما من أجل تحقيق السلام العادل والشامل يتطلب من المتفاوضين التخلص من كل آثار الشكوك والسلبية السياسية وإطلاق اﻹرادة السياسية من عقالها حتى يمكن النظر إلى الحاضر برؤية المستقبل لعالمنا الذي لا يعرف حدودا جغرافية بفضل التقدم التكنولوجي الذي نشهده في جميع أوجه الحياة.
    But I would like to address your general attitude of hopeless negativism. Open Subtitles لكني سأعنون سلوكك هذا... بـ"السلبية المفرطة."
    Service and Research Institute on Family and Children will be able to launch another study (which is in preparation) on the intergenerational transmission of negativism and violence towards women and girls in India. UN وسيقوم معهد الخدمات والبحوث المعني بالأسرة والأطفال بدراسة أخرى (قيد الإعداد حاليا) عن انتقال النظرة الدونية إلى المرأة والعنف ضدها من جيل إلى جيل في الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus