"neglect and" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإهمالهم
        
    • والإهمال
        
    • الإهمال
        
    • إهمال أو
        
    • وإهمالها
        
    • والاهمال
        
    • واهمالهم
        
    • الاهمال
        
    The State party is urged to provide adequate human and financial resources for all measures of prevention of abuse and neglect and of support to victims and witnesses. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير الموارد البشرية والمالية الكافية من أجل تنفيذ جميع التدابير لمنع الاعتداء على الأطفال وإهمالهم ولمساندة ضحايا العنف والشهود عليه.
    However, it remains concerned at the high level of child abuse and neglect and other forms of domestic violence. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء العدد المرتفع لحالات إيذاء الأطفال وإهمالهم وغير ذلك من أشكال العنف الأسري.
    Abuse, neglect and maltreatment of children remain serious problems in the State party. UN وتظل حالات الإساءة للأطفال وإهمالهم وسوء معاملتهم تمثل مشاكل خطيرة في الدولة الطرف.
    Those factors aggravated stress and bred rejection, hostility, neglect and violence. UN وهذه العوامل تفاقم الضغط العصبي وتولّد الرفض والعداء والإهمال والعنف.
    Abuse, neglect and overcrowding are prevalent in this climate. UN وفي ظل هذه الظروف تشتد الإساءات والإهمال والازدحام.
    Some countries have identified neglect and abandonment by family members and institutions as a form of abuse. UN واعتبر بعض البلدان الإهمال والهجر من جانب أفراد الأسرة أو المؤسسات من أشكال إساءة المعاملة.
    71. In the specific case of prisons, various cultural factors, such as the idea that inmates are " outside society " or that they are " dangerous " persons, or the reactions of the media to public insecurity, contribute to the neglect and vulnerability of people serving prison sentences and those who are in pretrial detention. UN 71- في حالة السجون بشكل محدد، تسهم عوامل ثقافية مختلفة، من قبيل الفكرة القائلة بأن النزلاء عبارة عن " مجتمع خارجي " أو أنهم أشخاص " خطرون " ، أو ردود فعل وسائط الإعلام إزاء انعدام الأمن، في إهمال أو استضعاف الأشخاص الذين يقضون عقوبة السجن أو المحبوسين احتياطياً.
    Abuse, neglect and violence against children UN إيذاء الأطفال وإهمالهم واستعمال العنف ضدهم
    ▪ To advise the Minister on measures to combat all forms of child abuse, neglect and exploitation of children. UN تقديم النصح للوزير بشأن التدابير الرامية لمكافحة جميع أشكال الإساةء للأطفال وإهمالهم واستغلالهم.
    106, 108, 110, 111, 112, 115, 116, 117, 122, 123, 124, 128: New Zealand continues its commitment to end violence against women, and the neglect and abuse of children. UN 106، 108، 110، و111، 112، 115، 116، 117، 122، 123، 124، 128: تواصل نيوزيلندا التزامها بوضع حد للعنف ضد النساء، ووضع حد لإساءة معاملة الأطفال وإهمالهم.
    Awareness-raising activities were conducted to educate the public about child abuse, neglect and sexual exploitation. UN ونفذت أنشطة توعية بهدف تثقيف الجمهور بشأن إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم واستغلالهم جنسيا.
    It is also concerned at the limited statistics on abuse, neglect and violence against children and on services provided to them. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية الإحصاءات التي تتعلق بإيذاء الأطفال وإهمالهم وممارسة العنف ضدهم، وبالخدمات المقدمة إليهم.
    However, the Committee remains concerned about the severe absence of disaggregated data, especially in the areas of child protection, violence against children, neglect and children living in poor families. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء شدة نقص المعلومات المصنفة، ولا سيما في مجالات حماية الطفل، والعنف ضد الأطفال، وإهمالهم وعيشهم في أسر فقيرة.
    The discrimination that older women experience is often a result of an unfair allocation of resources, maltreatment, neglect and limited access to basic services. UN وكثيراً ما يكون التمييز الذي تتعرض له المسنات نتاجاً للحيف في توزيع الموارد وسوء المعاملة والإهمال ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    He noted the compound impact on the human rights of older persons of age discrimination, neglect and violence. UN وأشار إلى التأثير المركب الذي يطال حقوق الإنسان لكبار السن من جراء التمييز والإهمال والعنف على أساس العمر.
    Older persons in every country were affected by discrimination, abuse, neglect and violence. UN فالأشخاص كبار السن في كل بلد يتضررون من التمييز وإساءة المعاملة والإهمال والعنف.
    Domestic violence, meaning ill-treatment, neglect and sexual abuse. UN العنف الأسري والذي يتمثل في سوء المعاملة والإهمال والاعتداءات الجسدية.
    This makes a crime of poverty and neglect and impinges on the rights of the children concerned. UN وهذه الأوضاع تجعل من الفقر والإهمال جريمة وتنال من حقوق الأطفال المعنيين بالأمر.
    Physical infrastructure had also suffered due to years of neglect and misuse. UN كذلك عانت الهياكل الأساسية المادية بفعل سنوات من الإهمال وسوء الاستعمال.
    Physical infrastructure had also suffered due to years of neglect and misuse. UN كذلك عانت الهياكل الأساسية المادية بفعل سنوات من الإهمال وسوء الاستعمال.
    55. In the specific case of prisons, various cultural factors such as ideas that inmates are " outside society " or that they are " dangerous " people and the reactions of the media to public insecurity, contribute to the neglect and vulnerability of persons serving prison sentences or held in pre-trial detention. UN 55- وفي حالة السجون بشكل محدد، تكون هناك عوامل ثقافية مختلفة، مثل فكرة أن نزلاء السجون هم " خارج المجتمع " أو " يمثلون خطراً " ، إلى جانب ردود فعل وسائط الإعلام إزاء انعدام الأمن العام وتسهم في إهمال أو استضعاف الأشخاص الذين يقضون عقوبة السجن أو المحتجزين رهن المحاكمة.
    Conversely, but related to this, in its preamble, the French Declaration of Human and Citizen's Rights of 1789 states that ignorance, neglect and contempt for human rights are the only causes of public misfortune and the corruption of governments. UN وعلى العكس من ذلك، وإن في سياق ذي صلة، ينص الإعلان الفرنسي لحقوق الإنسان والمواطن لعام 1789 في ديباجته على أن الجهل بحقوق الإنسان وإهمالها وازدراءها هي وحدها أسباب شقاء العامة وفساد الحكومات.
    ∙ Insecure land tenure and poverty, government neglect and lack of investment in rural areas undermine sustainable farming efforts, especially in developing countries. UN ● تقوض الحيازة غير المأمونة لﻷراضي والفقر والاهمال الحكومي وانعدام الاستثمار في المناطق الريفية جهود الزراعة المستدامة، وخاصة في البلدان النامية.
    The Committee is also concerned at the lack of a standardized approach to the reporting and management of child abuse, neglect and abandonment as well as the delineation of roles between the police, the Community Affairs Department and health and education agencies. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم وجود نهج موحد إزاء الابلاغ عن حالات الاعتداء على الأطفال واهمالهم وهجرهم، والتعامل مع تلك الحالات فضلاً عن تحديد الأدوار بين الشرطة وشعبة الشؤون المجتمعية ووكالات الصحة والتثقيف.
    (ii) Establishment of a rural network to overcome decades of neglect and to facilitate the villagers’ access to markets and urban centres. UN `٢` إنشاء شبكة طرق ريفية للتغلب على مخلفات عقود من الاهمال وتيسير سبل وصول القرويين إلى اﻷسواق والمراكز الحضرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus