The intervention may be initiated by a complaint from a child, another family member or a member of the community alleging abuse or neglect in the family. | UN | وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة. |
The intervention may be initiated by a complaint from a child, another family member or a member of the community alleging abuse or neglect in the family. | UN | وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة. |
Furthermore, the Committee is concerned at the lack of information on a complaints mechanism for addressing instances of abuse or neglect in such institutions. | UN | وفضلاً عن ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن آلية الشكاوى لمعالجة حالات الإيذاء أو الإهمال في هذه المؤسسات. |
Nevertheless, the Committee is deeply concerned that one or two children die every week as a result of violence and neglect in the home. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لأنه بين طفل وطفلين يلقيان حتفهما أسبوعياً جراء العنف والإهمال في بيوتهم. |
In terms of economic, social and cultural rights, children and adolescents are the principal victims of neglect in this area. | UN | والأطفال والمراهقون هم، من حيث الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الضحايا الرئيسيون للإهمال في هذا المجال. |
The global food crisis was at its peak when we met at UNCTAD XII. We noted that among its multiple causes were decades of neglect in smallholder agriculture support and investment, unilateral trade liberalization in the South, increased financialization of the food and commodity markets, and monopolistic practices. | UN | فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر. ولاحظنا أن من بين أسبابها المتعددة عقود من الإهمال الذي حاق بالحيازات الصغيرة على مستوى الدعم والاستثمار، وتحرير التجارة من جانب واحد في الجنوب، وازدياد أمولة أسواق الأغذية والسلع الأساسية، والممارسات الاحتكارية. |
Although the local police are willing to accept the responsibility for maintaining law and order, years of neglect in terms of training, resources and equipment will make it exceedingly difficult for them to fulfil their responsibilities. | UN | وبالرغم من أن الشرطة المحلية راغبة في قبول مسؤولية حفظ القانون والنظام، فإن سنوات من الإهمال في بنود التدريب والموارد والمعدات ستجعل من الصعب عليها للغاية الاضطلاع بمسؤولياتها. |
It called for closer attention to be paid to negligence in promoting and protecting women's rights and to the causes of neglect in investigating the condition of women threatened with violence and abuse by their husbands. | UN | ودعا إلى إيلاء اهتمام أكبر لمسألة إهمال تعزيز وحماية حقوق المرأة، ولأسباب الإهمال في التحقيق في حالة النساء المهددات بالعنف والاعتداء من أزواجهن. |
34. NOC strongly urged that greater resources be allocated to the Child Welfare Service as soon as possible so that children exposed to violence or neglect in the home can receive the follow-up and assistance to which they are entitled. | UN | 34- وحث أمين المظالم النرويجي للأطفال بشدة على تخصيص المزيد من الموارد لخدمة رعاية الأطفال في أقرب وقت ممكن حتى يمكن للأطفال المعرضين للعنف أو الإهمال في البيت أن يتلقوا ما يحق لهم من متابعة ومساعدة. |
43. Persons affected by disasters may suffer increased vulnerability and violation of their human rights as a result of inadequate planning and disaster preparedness and inappropriate policies or neglect in the disaster response. | UN | 43 - وقد يعاني المتضررون من الكوارث من تزايد أوجه الضعف وانتهاك حقوقهم نتيجة لعدم كفاية التخطيط والتأهب للكوارث وعدم ملاءمة السياسات أو الإهمال في سياق مواجهة الكوارث. |
Seventy-two per cent of children reported experiencing abuse and/or neglect in the family. | UN | وذكرت الدراسة أن 72 في المائة من الأطفال يتعرضون للإيذاء و/أو الإهمال في الأسرة(58). |
30. To address the neglect in this area, NEPAD places a premium on investing at all educational levels, including higher education and science and technology. | UN | 30 - ولمعالجة الإهمال في هذا المجال، تولي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أهمية للاستثمار في جميع مستويات التعليم، بما في ذلك التعليم العالي والعلوم والتكنولوجيا. |
However, challenges remained in providing adequate shelter facilities for victims of domestic violence and addressing corruption and/or neglect in the police force that could hamper timely investigation of domestic violence crimes. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات في توفير مرافق إيواء كافية لضحايا العنف المنزلي والتصدي للفساد و/أو الإهمال في جهاز الشرطة مما يعوق إجراء التحقيق في جرائم العنف المنزلي في حينه(43). |
(d) Ensure that avenues are provided to children for redress in case of abuse and/or neglect in the context of adoption and care by adoptive parents, including the extended family; and | UN | (د) ضمان إتاحة سبل الانتصاف للأطفال في حال تعرضهم للاعتداء و/أو الإهمال في سياق التبني وتلقي الرعاية من جانب والدين بالتبني، بمَن فيهم الأسرة الممتدة؛ |
What mechanisms are in place to protect persons with disabilities from abuse, exploitation and/or neglect in situations where their decisions, choices and preferences are substituted with those of their human readers, assistants, families and/or guardians, while applying substituted decision-making procedures? | UN | 12- ما هي الآليات المتاحة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من إساءة المعاملة أو الاستغلال و/أو الإهمال في الحالات التي يُوكل فيها أمر قراراتهم واختياراتهم وأفضلياتهم إلى مَن يقرأ لهم أو إلى مساعديهم أو أسرهم أو الأوصياء عليهم لدى تطبيق إجراءات نظام الوكالة في اتخاذ القرارات؟ |
CRC was concerned about substandard accommodation conditions and neglect in emergency centres in the Canary Islands and Spanish exclaves, particularly Ceuta. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء رداءة ظروف الإيواء وحالة الإهمال في مراكز الطوارئ في جزر الكناري والجيوب الإسبانية، ولا سيما في سبتة(145). |
(21) Although corporal punishment of children is unlawful in schools, the penal system and certain care settings, the Committee is concerned at allegations that a high number of children experience violence, abuse or neglect in the family and some care settings (art. 16). | UN | (21) رغم أن إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في المدارس وفي إطار النظام العقابي وبعض أوساط الرعاية مخالف للقانون، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن عدداً مرتفعاً من الأطفال يتعرضون للعنف أو الإيذاء أو الإهمال في كنف الأسرة وفي بعض أوساط الرعاية (المادة 16). |
The Special Rapporteur found a general atmosphere of violence and neglect in places of detention. | UN | ووجد المقرر الخاص مناخاً عاماً يسوده العنف والإهمال في أماكن الاحتجاز. |
:: Women and girls who are prosecuted on abortion charges face bias and neglect in the criminal justice system. | UN | :: تواجه النساء والفتيات، اللاتي يتم مقاضاتهن بتهم الإجهاض، التحيز والإهمال في نظام العدل الجنائي. |
5.2 The author further submits that, on 19 December 2011, the author filed a civil law suit before the Storozynetsky District Court, requesting compensation for distress caused by the death of a physical person resulting from neglect in determining a correct diagnosis and treatment. | UN | 5-2 وتقول صاحبة البلاغ أيضاً إنها أقامت، في 19 كانون الأول/ديسمبر 2011، دعوى مدنية في محكمة ستوروزينتسكي حيث طالبت بتعويض عما أصابها من كرب من جراء وفاة شخص نتيجة للإهمال في إجراء تشخيص صحيح وتقديم العلاج المناسب. |
The global food crisis was at its peak when we met at UNCTAD XII. We noted that among its multiple causes were decades of neglect in smallholder agriculture support and investment, unilateral trade liberalization in the South, increased financialization of the food and commodity markets, and monopolistic practices. | UN | فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر. ولاحظنا أن من بين أسبابها المتعددة عقود من الإهمال الذي حاق بالحيازات الصغيرة على مستوى الدعم والاستثمار، وتحرير التجارة من جانب واحد في الجنوب، وازدياد أمولة أسواق الأغذية والسلع الأساسية، والممارسات الاحتكارية. |