"neglecting the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إهمال
        
    • أما التغاضي عن
        
    • وإهمال
        
    • اهمال
        
    • أهمل فيه
        
    They highlighted the challenge of streamlining the reporting process without neglecting the specificities of each treaty. UN وأبرزوا التحدي الذي يطرحه ترشيد عملية تقديم التقارير دون إهمال الخصائص التي تتميز بها كل معاهدة.
    They highlighted the challenge of streamlining the reporting process without neglecting the specificities of each treaty. UN وأبرزوا التحدي الذي يشكله تبسيط عملية الإبلاغ دون إهمال خصائص كل معاهدة.
    It seeks to protect the rights of the individual without neglecting the general welfare. UN كما أنها تسعى إلى حماية حقوق الفرد دون إهمال رفاه الجميع.
    Opting for one approach and neglecting the other risks failure. UN وفي اختيار أحد هذين النهجين وإهمال الآخر مجازفة بالفشل.
    Therefore, the tradeable aspects of health services should not lead to neglecting the social dimension. UN ولذلك لا ينبغي أن تؤدي جوانب الخدمات الصحية القابلة للتداول إلى اهمال البعد الاجتماعي.
    For too many years the international community had focused on increasing food availability while neglecting the effects of production methods and their long-term environmental impacts. UN وذكر أن المجتمع الدولي ظل لسنوات عديدة يركز على زيادة توافر الغذاء في الوقت الذي أهمل فيه أساليب الإنتاج وآثارها البيئية في المدى الطويل.
    5. Strengthen higher education and research instead of neglecting the talent available; UN 5 - تعزيز التعليم العالي والبحث بدلا من إهمال المواهب المتاحة؛
    For both women and men the most commonly accepted reason for violence was neglecting the children. UN وتمثل السبب الأكثر شيوعا لدى كل من النساء والرجال للعنف في إهمال الأطفال.
    For both men and women the most commonly accepted reason for domestic violence was neglecting the children. UN وبالنسبة لكل من الرجال والنساء، كان أكثر الأسباب المقبولة للعنف الأسري هو إهمال الأطفال.
    Therefore, instead of neglecting the agricultural sector, the United Nations should encourage Governments to look for new ways to improve the sector in order to eradicate poverty on a global scale. UN لذلك فإنه ينبغي للأمم المتحدة، بدلا من إهمال القطاع الزراعي، أن تشجع الحكومات على البحث عن سُبل جديدة لتحسين ذلك القطاع بغية القضاء على الفقر على النطاق العالمي.
    Without neglecting the other important mandates, emphasis would be given to international organized crime. UN وسيشدد على الاهتمام بالجريمة الدولية المنظمة، دون إهمال الولايات الهامة اﻷخرى.
    Then he chose the colors of my eyes my skin, my hair... without neglecting the least detail of my body. Open Subtitles ثم اختار لون عينيّ.. جلدي, وشعري.. دون إهمال أدق التفاصيل في جسدي.
    52. neglecting the rights of marginalized people violates human rights law and its fundamental principle of non-discrimination. UN 52- ويمثل إهمال حقوق الفئات المهمشة انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان ومبدئه الأساسي المتمثل في عدم التمييز.
    Priority should be given to education and economic empowerment without neglecting the need for gender equality and social and political empowerment. UN ودعت إلى إعطاء الأولوية للتعليم والتمكين الاقتصادي دون إهمال الحاجة إلى المساواة بين الجنسين والتمكين الاجتماعي والسياسي.
    All stakeholders need to make more efforts not to fall into the post-conflict trap of focusing almost exclusively on the so-called angry young men, while neglecting the needs and rights of women. UN ويجب أن يبذل جميع أصحاب المصلحة مزيدا من الجهود لعدم الوقوع في فخ ما بعد الصراع المتمثل في التركيز بشكل حصري تقريبا على ما يسمى الشبان الغاضبون، بينما يتم إهمال احتياجات المرأة وحقوقها.
    In other cases States retain surplus either due to insufficient national capacity to destroy or demilitarize them or by simply neglecting the problem. UN وفي حالات أخرى، تحتفظ الدول بالفائض إما لعدم كفاية القدرات الوطنية لتدمير ذلك الفائض أو نزع صفته العسكرية، أو لمجرد إهمال المشكلة.
    The President and his Government came in for criticism for neglecting the economic condition of the country and the severe impact this was having on the life of the average Iranian in terms of inflation, unemployment and a deteriorating public infrastructure. UN وتعرض رئيس الدولة وحكومته للانتقاد بسبب إهمال الوضع الاقتصادي للبلد والأثر الحاد الذي ألحقه هذا الوضع بحياة المواطن الإيراني المتوسط من حيث التضخم، والبطالة، وتدهور الهياكل الأساسية العمومية.
    Consequences of neglecting the rural poor UN باء - النتائج المترتبة على إهمال فقراء الريف
    Some of the highlights were that many submissions disagreed with the reformulation of the scope and content of the right to development, and especially with the overemphasis on national responsibilities, neglecting the basic notion of international cooperation. UN ومن أبرز النقاط أن العديد من الورقات اعترض على إعادة صياغة نطاق الحق في التنمية ومحتواه، والاعتراض بصفة خاصة على المغالاة في التركيز على المسؤوليات الوطنية، وإهمال المفهوم الأساسي للتعاون الدولي.
    4. After 30 years of neglecting the physical infrastructure of prisons, a new policy is introducing sweeping changes and compelling the authorities to provide better prison conditions and thus to respect prisoners' basic rights. UN ٤ - وبعد ثلاثين سنة من اهمال الهياكل اﻷساسية المادية للسجون، تأتي سياسة جديدة بتغييرات شاملة تفرض على السلطات توفير ظروف أفضل في السجون ومن ثم احترام الحقوق اﻷساسية للسجناء.
    Initially, the agenda lacked balance: it focused more on economic growth, while neglecting the social, political and environmental factors that underpin cooperation and development. UN إلا أن تنفيذه ما زال متباطئا بسبب معوقات كثيرة، أولها أن البرنامج يفتقر إلى الاتزان، حيث تركز بصورة أكبر على النمو الاقتصادي، في الوقت الذي أهمل فيه العوامل الاجتماعية والسياسية والبيئية التي يقوم عليها التعاون والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus