"negotiated in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التفاوض بشأنها في
        
    • التفاوض عليها في
        
    • التفاوض بشأنه في
        
    • التفاوض عليه في
        
    • التفاوض في
        
    • المتفاوض عليها في
        
    • المتفاوض بشأنها في
        
    • المتفاوض عليه في
        
    • بالتفاوض في
        
    • جرى التفاوض بشأنه على
        
    • التفاوض بشأنهما في
        
    • تفاوض في
        
    • تم التفاوض بشأنها
        
    • المتفاوَض بشأنها في
        
    • جرى التفاوض بشأنها
        
    The CTBT is the last disarmament treaty negotiated in the Conference on Disarmament. UN كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية آخر معاهدة يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.
    The first is the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, negotiated in this very Conference and signed in 1996. UN أولاهما هي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي جرى التفاوض بشأنها في هذا المؤتمر ووُقعت في عام 1996.
    Apart from the fissile materials convention, there are other measures of nuclear disarmament which can be negotiated in the CD forthwith. UN وبخلاف اتفاقية المواد الانشطارية، هناك تدابير أخرى لنزع السلاح النووي يمكن التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح على الفور.
    One enforcement agreement negotiated in 2001 is ready for signature and is expected to be concluded in the first half of 2002. UN ويوجد اتفاق تم التفاوض بشأنه في عام 2001 جاهز للتوقيع يُتوقع إبرامه في النصف الأول من عام 2002.
    We have in mind such issues as the definition of an anti—personnel mine and the possible scope of any instrument to be negotiated in the CD. UN وفي ذهني مسائل مثل تعريف اﻷلغام المضادة لﻷفراد والنطاق الممكن ﻷي صك يجري التفاوض عليه في مؤتمر نزع السلاح.
    It is particularly serious that this should be happening at a time when a comprehensive test-ban treaty is being negotiated in Geneva. UN ومن الخطورة على نحو خاص أن يحدث هذا في وقت يجري فيه التفاوض في جنيف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    The process of moving forward collectively would require due recognition and implementation of the commitments negotiated in the past. UN وقال إن عملية المضي قُدماً بشكل جماعي تتطلب الاعتراف والتنفيذ للالتزامات المتفاوض عليها في الماضي.
    However, the political reality is that such treaties are not negotiated in a vacuum. UN ومع ذلك، فإن الواقع السياسي يملي علينا أن نعترف بأن مثل هذه المعاهدات لا يتم التفاوض بشأنها في فراغ.
    The humanitarian call for action was too strong, however, and today we instead have the Convention on Cluster Munitions (CCM), negotiated in an ad hoc process outside the United Nations system. UN غير أن النداء الإنساني لاتخاذ إجراءات كان قوياً، وها نحن لدينا اليوم اتفاقية الذخائر العنقودية التي جرى التفاوض بشأنها في إطار عملية مخصصة خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    On the modalities of Council missions, it was noted that each mission has specific terms of reference that have been negotiated in advance at Headquarters at the level of experts. UN وفيما يتعلق بترتيبات بعثات المجلس، أشير إلى أن لكل بعثة اختصاصات محددة سبق التفاوض بشأنها في المقر على مستوى الخبراء.
    Furthermore, any possible additional measures to the Convention should be consistent with the Convention and must be multilaterally negotiated in a comprehensive manner. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون أية تدابير إضافية محتملة متسقة مع الاتفاقية ويجب التفاوض عليها في إطار شامل ومتعدد الأطراف.
    Norway attaches great importance to this Convention, which was negotiated in Oslo four years ago. UN والنرويج تعلق أهمية كبرى على هذه الاتفاقية التي جرى التفاوض عليها في أوسلو منذ أربع سنوات مضت.
    Contrary to some views, a treaty negotiated in the CD does not have to take a significant amount of time. UN وعلى خلاف بعض اﻵراء، فإن معاهدة يتم التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح لا تستغرق وقتاً كبيراً.
    A more conclusive peace agreement will be negotiated in Cairns, Australia. UN وثمة اتفاق سلام أكثر شمولا سيتم التفاوض بشأنه في كيرنز، باستراليا.
    Logically, such a treaty is the next multilateral instrument to be negotiated in the nuclear disarmament field. UN ومنطقيا، تلك المعاهدة هي الصك المتعددة الأطراف المقبل الذي يتعين التفاوض بشأنه في مجال نزع السلاح النووي.
    In this regard, we certainly hope that any instrument to be negotiated in the future will be legal in nature. UN وفي هذا الصدد، نأمل بكل تأكيد أن يكون أي صك يجري التفاوض بشأنه في المستقبل صفة قانونية.
    2. The text of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism had been negotiated in 1998. UN 2 - وأضاف أن نص مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي قد جرى التفاوض عليه في عام 1998.
    In considering the issue, the Review Conference should not, however, prejudice the scope of any additional protocols which might be negotiated in the future. UN ومع ذلك، لا ينبغي للمؤتمر الاستعراضي وهو ينظر في هذه القضية أن يمس بنطاق أي بروتوكول إضافي يمكن التفاوض عليه في المستقبل.
    No treaty that is contrary to the security interests of any of its member States can be negotiated in the Conference on Disarmament. UN ولا يمكن التفاوض في مؤتمر نزع السلاح بشأن أي معاهدة تتعارض مع المصالح الأمنية لأي دولة من الدول الأعضاء.
    The legal instruments negotiated in those fora and this Conference have strengthened multilateral disarmament and arms control and enhanced international peace and security. UN وقد عززت الصكوك القانونية المتفاوض عليها في تلك المحافل وهذا المؤتمر نزع السلاح وتحديد الأسلحة على صعيد متعدد الأطراف، ووطدت السلام والأمن الدوليين.
    The rates were artificially inflated to several times higher than market rates and those that had been negotiated in the previous contract. UN وقد ضوعفت، مرات عديدة، أسعار الطباعة حتى أصبحت تفوق الأسعار المعمول بها في السوق والأسعار المتفاوض بشأنها في العقد السابق.
    It also monitored the ceasefire negotiated in that country as part of the demobilization process. UN وقام أيضا بمراقبة وقف إطلاق النار المتفاوض عليه في ذلك البلد كجزء من عملية تسريح العناصر المسلحة.
    We are convinced that the most effective way to achieve the goal of a nuclear-weapon-free world is for all States without exception to adhere to the multilateral agreements that have been negotiated in the area of nuclear weapons and to respect and implement their provisions. UN ولدينا اقتناع بأن أفعل الطرق لبلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية هو أن تتقيد جميع الدول بدون استثناء بالاتفاقات المتعددة الأطراف التي تم الاتفاق عليها بالتفاوض في مجال الأسلحة النووية وأن تحترم أحكامها وتنفذها.
    :: The 1991 Strategic Arms Reduction Treaty (START), the most sweeping and complex arms control agreement negotiated in history, which limited strategic nuclear warheads attributed to the United States and the Russian Federation to 6,000 on no more than 1,600 deployed intercontinental ballistic missiles, submarine launched ballistic missiles, and heavy bombers. UN معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت) لعام 1991، التي تُمثل الاتفاق الأكثر شمولاً وتعقيداً الذي جرى التفاوض بشأنه على مدى التاريخ، ونصت على تحديد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية الخاصة بالولايات المتحدة والاتحاد الروسي ب000 6 بما لا يزيد عن 600 1 من القذائف التسيارية المنصوبة العابرة للقارات، والقذائف التسيارية التي تُطلق من الغواصات، وقاذفات القنابل الثقيلة.
    Of course, that Declaration did not in any way replace the declaration and programme of action to be adopted by the Conference after being negotiated in the coming months. UN وليس المقصود بهذا الإعلان بالطبع أن يحل محل الإعلان وبرنامج العمل اللذين سيجري التفاوض بشأنهما في الأشهر القادمة واللذين سيعتمدان في نهاية المؤتمر.
    These are at the moment negotiated in the Working Group on Arms Control and Regional Security. UN وهذه التدابير هي حاليا موضع تفاوض في الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي.
    In some passages there are ideas that our delegation cannot support, since they differ from what was negotiated in the Disarmament Commission. UN كما أن بعض الفقرات تتضمن أفكارا لا يمكن أن يؤيدها وفدي، ﻷنها تختلف عن تلك التي تم التفاوض بشأنها في إطار هيئة نزع السلاح.
    The fissile material treaty is the necessary complement to the complete testban treaty negotiated in the 1990s and would constitute, with verification provisions, an important step both in terms of disarmament and nonproliferation. UN فمعاهدة المواد الانشطارية هي المكمل اللازم لمعاهدة حظر التجارب النووية المتفاوَض بشأنها في التسعينيات وستشكل، بأحكامها المتعلقة بالتحقق، خطوة هامة من حيث نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus