"negotiating processes" - Traduction Anglais en Arabe

    • عمليات التفاوض
        
    • العمليات التفاوضية
        
    • وعمليات التفاوض
        
    • عمليات تفاوض
        
    • عمليات المفاوضات لإبرام
        
    The Treaty's entry into force helped overcome the stagnation of multilateral negotiating processes on issues of non-proliferation. UN وساعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ على التغلب على ركود عمليات التفاوض المتعددة الأطراف بشأن مسائل عدم الانتشار.
    They are blowing away the flimsy impediments to Palestinian statehood, and breathing fresh air into stagnant negotiating processes. UN كما تزيل تلك الرياح العوائق الواهية أمام إقامة الدولة الفلسطينية، وحملت هواءً نقياً إلى عمليات التفاوض الراكضة.
    A responsible approach to these challenges requires us to address comprehensively the various international negotiating processes in the field of disarmament. UN وأي نهج مسؤول إزاء هذه التحديات تقتضي منّا أن نتناول بصورة شاملة عمليات التفاوض الدولية المختلفة في ميدان نزع السلاح.
    Conceivably, it could also serve as a safety valve if or when, for whatever reason, the established negotiating processes flounder or fail. UN ومن المتصور أن يعمل أيضا بوصفه صمام أمان في حالة انهيار العمليات التفاوضية القائمة أو فشلها لأي سبب من الأسباب.
    But during the cold war they were also used for position-taking in negotiating processes. UN ولكنها كانت تستخدم أيضا أثناء الحرب الباردة لاتخاذ المواقف في العمليات التفاوضية.
    Without such means of implementation the various programmes and activities in Agenda 21 and the various negotiating processes would be seriously impaired. UN وما لم تتوفر وسائل التنفيذ هذه فإن مختلف البرامج واﻷنشطة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، وعمليات التفاوض المختلفة ستتأثر تأثرا خطيرا.
    Careful reflection was needed on how the multilateral trading system could be made more responsive to the emerging concerns of developing countries, and how its negotiating function could be strengthened in the presence of parallel plurilateral and regional negotiating processes. UN ويلزم التفكير بحرص في الطريقة التي بفضلها يمكن أن يصبح النظام التجاري المتعدد الأطراف أكثر استجابة للشواغل الناشئة لدى البلدان النامية، والطريقة التي بفضلها يمكن تعزيز وظيفة التفاوض في وجود عمليات تفاوض محدودة الأطراف وإقليمية موازية.
    An unequal and restricted Security Council cannot supplant or circumvent multilateral negotiating processes. UN ومجلس أمن غير متكافئ ومقيد لا يمكن أن يكون بديلاً عن عمليات التفاوض المتعددة الأطراف أو أن يلتف حولها.
    Multiple negotiating processes have resulted in a complex and overlapping network of rules with different obligations. UN وقد أسفرت عمليات التفاوض المتعددة عن شبكة معقدة ومتداخلة من القواعد التي تتضمن التزامات مختلفة.
    Study of security issues in the continent of Eurasia shows that third world countries, or developing countries, should be included on an equal footing in all disarmament negotiating processes. UN إن دراسة قضايا اﻷمن في قارة أوراسيا تُبين أنه ينبغي إدراج بلدان العالم الثالث، أو البلدان النامية، على قدم المساواة، في جميع عمليات التفاوض لنزع السلاح.
    Finally, it underlines that equality, equity, non-discrimination, transparency, accountability, participation and international cooperation are principles that are implicit in the current negotiating processes. UN وأخيراً، يبين البلاغ أن مبادئ المساواة والإنصاف وعدم التمييز والشفافية والمساءلة والمشاركة والتعاون الدولي، مشمولة ضمناً في عمليات التفاوض الجارية.
    When we met last year at the Assembly's fifty-eighth session, we were deeply distressed that there was so much gloom in the international situation as a result of a breakdown in the multilateral negotiating processes. UN وعندما التقينا العام الماضي في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية، شعرنا بقلق شديد لأنه كان هناك الكثير من الكآبة في الحالة الدولية من جراء انهيار في عمليات التفاوض المتعددة الأطراف.
    The Council is concerned that these attacks and the use of force have in some instances been carried out by certain groups with the deliberate goal of disrupting negotiating processes, international peacekeeping activities and hampering humanitarian access. UN ويشعر المجلس بالقلق ﻷن هذه الهجمات واستعمال القوة تنفﱠذ في بعض الحالات بواسطة جماعات معينة تتعمد إزعاج عمليات التفاوض وأنشطة حفظ السلام الدولية وإعاقة تنفيذ العمليات اﻹنسانية.
    In particular, support will be required to enable these countries to fulfil their obligations and to participate actively in the current activities of the WTO and in the related negotiating processes. UN وسيحتاج اﻷمر، بوجه خاص، إلى تقديم الدعم لتمكين هذه البلدان من الوفاء بالتزاماتها والاشتراك بنشاط في اﻷنشطة الجارية لمنظمة التجارة العالمية وفي عمليات التفاوض المتصلة بها.
    The Council is concerned that these attacks and the use of force have in some instances been carried out by certain groups with the deliberate goal of disrupting negotiating processes, international peacekeeping activities and hampering humanitarian access. UN ويشعر بالقلـق ﻷن هـذه الهجمـات واستعمـال القـوة تنفـذ في بعض الحـالات بواسطة جماعات معينة تتعمد إزعاج عمليات التفاوض وأنشطة حفظ السلام الدولية وإعاقة تنفيذ العمليات اﻹنسانية.
    Intergovernmental organizations and local authorities, among others, have an important function in implementing international agreements and are positioning themselves to play a more active role in negotiating processes. UN وللمنظمات الحكومية الدولية والسلطات المحلية، ضمن جهات أخرى، دور هام في تنفيذ الاتفاقات الدولية وهي تهيئ نفسها للقيام بدور أكثر فعالية في عمليات التفاوض.
    Fair negotiating processes are more likely than unfair ones to generate workable, sustainable outcomes. UN وفرص نجاح العمليات التفاوضية العادلة في تحقيق نتائج عملية ومستدامة تفوق فرص العمليات الجائرة.
    :: As appropriate, training workshops on negotiating processes for relevant stakeholders UN :: عقد حلقات عمل تدريبية بشأن العمليات التفاوضية لصالح الجهات المعنية، حسب الاقتضاء
    We note with concern the statements made at these meetings by certain delegations asserting that the time has come to abandon the Conference and resort to alternative negotiating processes. UN ونلاحظ بقلق البيانات التي أدلى بها في هذه الاجتماعات بعض الوفود والتي أكدت أن الوقت قد حان للتخلي عن المؤتمر واللجوء إلى العمليات التفاوضية البديلة.
    For that, and for all the progress achieved during this session, I warmly thank the representatives of the Member States, the members of the General Committee, the Vice-Presidents of the General Assembly, the Chairs of the Main Committees, the co-chairs and facilitators of working groups and various negotiating processes. UN من أجل ذلك، ومن أجل كل التقدم المحرز خلال هذه الدورة، أشكركم بحرارة، أنتم ممثلي الدول الأعضاء، وأعضاء المكتب، ونواب رئيس الجمعية العامة، ورؤساء الرئيسية اللجان، والرؤساء المشاركين والميسرين في مختلف أفرقة العمل وعمليات التفاوض.
    31. Mr. Pankin (Russian Federation) said that the nineteenth special session of the General Assembly had provided a political impetus for beginning, continuing and completing important negotiating processes in the field of environmental protection. UN ١٣ - السيد بانكين )الاتحاد الروسي(: قال إن الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة قد وفرت حافزا سياسيا للبدء في عمليات تفاوض هامة في ميدان الحماية البيئية ولمواصلة هذه العمليات وإنجازها.
    Bearing in mind that the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities calls on States to pursue more active participation in the negotiating processes for regional instruments, including accession or ratification, as appropriate, of regional seas agreements, UN وإذ يضع في اعتباره أن برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية يطالب الدول بأن تزيد من نشاطها في مشاركتها في عمليات المفاوضات لإبرام الصكوك الإقليمية، بما فيها الانضمام إلى إتفاقات البحار الإقليمية أو التصديق عليها حسب الإقتضاء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus