"negotiations before" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفاوضات قبل
        
    The Secretary-General and the Secretariat have a particularly important role to play in the negotiations before and during the trials. UN وللأمين العام والأمانة العامة دور هام بصفة خاصة عليهما أن يضطلعا به في المفاوضات قبل المحاكمات وخلالها.
    :: Inclusive and informal consultations to establish the terms of reference of negotiations before they begin instead of expecting them to be defined in situ. UN :: إجراء مشاورات شاملة وغير رسمية لتحديد اختصاصات المفاوضات قبل الشروع فيها، بدلا من انتظار تحديدها في سياق المفاوضات.
    On the other hand, we are encouraged by the fact that no country in the CD objects to completing the negotiations before the end of this year. UN ومن جهة أخرى، يشجعنا عدم وجود أي بلد في مؤتمر نزع السلاح يعترض على إتمام المفاوضات قبل نهاية العام الجاري.
    The necessity of completing the negotiations before this date has become imperative. UN وقد أصبحت ضرورة اتمام المفاوضات قبل هذا التاريخ أمرا حتميا.
    Without in any way prejudging the outcome of negotiations before they could commence, the mandate provides a framework wherein different aspects of the cut-off issue can be addressed. UN فالولاية توفر إطارا يمكن فيه معالجة شتى جوانب قضية التخفيض، بدون استباق الحكم بأي صورة على محصلة المفاوضات قبل أن تبدأ.
    The General Assembly should refrain from adopting resolutions on those issues, such as the draft resolutions before you, which tend to predetermine the results of the negotiations before they are concluded. UN وينبغي للجمعية العامة أن تمتنع عن اتخاذ قرارات بشأن هذه القضايا، مثل مشاريع القرارات المعروضة عليكم، التي تميل إلى أن تحدد مسبقا نتيجة المفاوضات قبل اختتامها.
    The conclusion of these negotiations before the end of 2001, pursuant to the decision taken in 1996 by the parties to the negotiations, will contribute usefully to supplementing and strengthening the achievements of the Chemical Weapons Convention in the area of disarmament and non-proliferation. UN والانتهاء من هذه المفاوضات قبل نهاية عام 2001، وفقا للقرار الذي اتخذته الأطراف في المفاوضات عام 1996، سيسهم إسهاما مفيدا في إكمال وتدعيم منجزات اتفاقية الأسلحة الكيميائية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    It wanted to be informed of the results of those negotiations before the wall was started. It would then consider the various viewpoints before it undertook the necessary legal steps to annul the municipality's decision in the event that plans to build the wall appeared to be going ahead. UN وهي ترغب أيضاً في إبلاغها بنتائج هذه المفاوضات قبل بداية بناء الجدار، وستقوم عندئذ ببحث مختلف وجهات النظر قبل أن تتخذ الإجراءات القانونية اللازمة لإلغاء قرار البلدية هذا في حال قيامها بأعمال تحضيرية حقيقية لبناء الجدار.
    “25. Stresses the need to finalize negotiations, before the end of 1998, for an adequate twelfth replenishment of the International Development Association to a level commensurate with the needs of concessional funding by the poorest developing countries; UN " ٢٥ - تؤكد على ضــرورة إكمال المفاوضات قبل نهاية ١٩٩٨ من أجل التجديد الثاني عشر لموارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية لتبلغ مستوى متناسب مع احتياجات البلدان النامية اﻷشد فقرا من التمويل التساهلي؛
    It was critical to move forward the negotiations before the WTO Ministerial Meeting in Cancún in September 2003 so that the meeting could harvest the substantial progress. UN ومن الأهمية بمكان تحريك عجلة المفاوضات قبل انعقاد الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي يعقد في كانكون في أيلول/سبتمبر 2003، حتى يتمكن الاجتماع من الاستفادة بالتقدم الكبير الذي تم إحرازه.
    The Palestinian party calls for negotiations on the settlements and Jerusalem as part and parcel of the final negotiations. We do not agree with the Israeli position of thwarting these negotiations before they begin. UN إن مطالبة الجانب الفلسطيني باللجوء إلى مائدة المفاوضات بشأن موضوع المستوطنات وموضوع القدس باعتبارهما من موضوعات التفاوض النهائي لا تتفق مع غض النظر عما يقوم به الجانب اﻹسرائيلي من إجراءات تحبط نتائج تلك المفاوضات قبل بدئها.
    Cameroon takes the opportunity to join in paying a well-deserved tribute to the leaders of the Sudan and of South Sudan, as well as to the United Nations and the African Union, for their tireless work in supporting the negotiations before the Comprehensive Peace Agreement was signed in 2005, as well as during its subsequent implementation. UN وتغتنم الكاميرون هذه الفرصة للمشاركة في الإعراب عن تقديرها المستحق لزعماء السودان وجنوب السودان، وكذلك للأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، لعملهم المتواصل في دعم المفاوضات قبل التوقيع على اتفاقية السلام الشامل في عام 2005، فضلا عن الفترة التي أعقبت تنفيذها.
    To avoid the possibility of endless disputes in WTO, participants are likely to have an incentive to conclude the negotiations before the expiry date and to extend the peace clause to cover the new implementation period. UN وتلافياً لإمكانية حدوث منازعات لا تنتهي في منظمة التجارة العالمية، فمن المرجح أن يتوفر لدى المشتركين حافز لاختتام المفاوضات قبل موعد الانتهاء، وأن يمد شرط السلام لتغطية فترة التنفيذ الجديدة(14).
    Inter-session consultations (between Preparatory Committee meetings) would allow for sufficient time to complete negotiations before the WCDR. UN وستوفر المشاورات في فترة ما بين الدورات (الفترة بين اجتماعات اللجنة التحضيرية) الوقت الكافي لاستكمال المفاوضات قبل مؤتمر الحد من الكوارث.
    (5) Naalakkersuisut shall inform the Government of negotiations under consideration before these are initiated and of the development of the negotiations before agreements under international law are concluded or terminated. UN (5) يُبلغ النالاكيرسويسوت الحكومة بالمفاوضات الجاري التفكير فيها قبل بدايتها وبتطورات المفاوضات قبل إبرام اتفاقات في إطار القانون الدولي أو إنهائها.
    Memories of Cyclone Nargis, which struck Myanmar last year, and the latest massive tropical storms that have hit the Philippines and many countries in South-East Asia offer a stark reminder of what is at stake to all the negotiators who are currently meeting in Bangkok at this very moment for their penultimate round of negotiations before the Copenhagen meeting in December. UN إن ذكريات الإعصار المداري نرجيس، الذي ضرب ميانمار في العام الماضي، والعواصف المدارية العاتية الأخيرة التي ضربت الفلبين وبلدانا كثيرة أخرى في جنوب شرقي آسيا تمثل تذكيرا صارخا بما هو على المحك أمام جميع المفاوضين المجتمعين في بانكوك في هذه اللحظة بالذات في جولة المفاوضات قبل الأخيرة تمهيدا لمؤتمر كوبنهاغن الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر.
    The United Nations has no option but to act diligently and resolutely to put an end to the confrontation and to rescue the negotiations before 10 years of sacrifice and efforts for peace on the part of all the parties -- the co-sponsors of the peace process, the United States, the European Union, the Russian Federation and all other actors -- are reduced to nothing. UN إن الأمم المتحدة ليس لها خيار إلا أن تعمل بهمة وبعزم على أن تضع حدا للمجابهة وعلى إنقاذ المفاوضات قبل أن تذهب هباء عشر سنوات من التضحيات والجهود في سبيل السلام من جانب جميع الأطراف - ولا سيما الجهات المتشاركة في عمليات السلام، الولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الروسي، وجميع العاملين الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus