"negotiations had" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفاوضات قد
        
    • المفاوضات بشأنه
        
    • إن المفاوضات
        
    • المفاوضات بدأت
        
    • المفاوضات كانت
        
    • وكانت المفاوضات
        
    • وأن المفاوضات
        
    The negotiations had indeed led to a longer and more comprehensive text. UN ولاحظ أن المفاوضات قد أدّت بالفعل إلى إعداد نص أكثر طولا واكتمالا.
    Nevertheless, a number of representatives said that negotiations had progressed more than people generally thought. UN وبالرغم من ذلك، قال عدد من الممثلين إن المفاوضات قد أحرزت تقدما يفوق الاعتقاد السائد.
    However, the members of the Bureau had informed him that negotiations had continued over the weekend and that they might be able to reach a compromise. UN ومع ذلك، فقد ذكر أعضاء المكتــب أن المفاوضات قد استمرت خلال عطلة نهاية الأسبـوع، وأنهم قد يتمكنون من التوصل إلى حل وسط.
    However, the Group of Arab States had announced that it would oppose its adoption even before the negotiations had ended. UN غير أن مجموعة الدول العربية أعلنت أنها ستعارض اعتماد المشروع حتى قبل انتهاء المفاوضات بشأنه.
    negotiations had not even begun on such an instrument, even though it was crucial for the speedy and effective elimination of nuclear weapons. UN بل إن المفاوضات بشأن صك من هذا القبيل لم تبدأ بعدُ، مع أن ذلك ضروري جداّ لإزالة الأسلحة النووية بسرعة وفعالية.
    I pointed out that the pace of the negotiations had become far too slow. UN وأشرت إلى أن وتيرة المفاوضات قد تباطأت بشكل مفرط.
    Lastly, it had been generally agreed that the negotiations had struck an important psychological blow against the barriers which existed between Arabs and Palestinians. UN وأخيرا تم الاتفاق بوجه عام على أن المفاوضات قد وجهت ضربة سيكولوجية هامة الى الحواجز النفسية القائمة بين العرب والاسرائيليين.
    42. negotiations had revealed several shortcomings in the current budgetary process. UN ٤٢ - وأضافت قائلة إن المفاوضات قد كشفت عن أوجه نقص عديدة في عملية الميزنة الراهنة.
    Nevertheless, the point had also been made that the negotiations had been going on for many years and that the 2007 proposal made by the Coordinator as a compromise text had been on the table for almost three years without generating clear progress. UN ومع ذلك، فقد أشير إلى أن المفاوضات قد استمرت لعدة سنوات وبأن مقترح عام 2007 الذي عرضته المنسقة بصفته نصا وسطا بات مطروحا على طاولة المفاوضات لما يناهز ثلاث سنوات دون أن يحقق أي تقدم واضح.
    African countries that were not yet part of the GSTP should to join it, and thus contribute to the realization of its objectives, especially now that the third round of negotiations had been launched. UN وينبغي للبلدان الأفريقية التي لم تلتحق بعد بالنظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية أن تلتحق به، وتساهم بذلك في تحقيق أهدافه، ولا سيما أن الدورة الثالثة من المفاوضات قد بدأت الآن.
    10. Mr. Bernardini (Italy), introducing draft resolution A/C.2/59/L.67, observed that difficult negotiations had in the end produced a good text. UN 10 - السيد برنارديني (إيطاليا): قدم مشروع القرار A/C.2/59/L.67، وقال إن المفاوضات قد تكللت في النهاية بنص جيد.
    14. When questioned about the existence of a second contract that had apparently been the subject of negotiations between the National Police and Imperial Armour, the Deputy Director-General admitted that negotiations had taken place. UN 14 - واعترف نائب المدير العام، إذ سئل عن وجود عقد ثان يفترض أنه تفاوضت عليه الشرطة وإمبريال آرمور، بأن المفاوضات قد جرت.
    The negotiations had unfortunately been impeded by positions which failed to recognize basic provisions of the Declaration on the Right to Development. It was hoped that the Working Group's mandate would be renewed soon so that it could conclude its work. UN بيد أن المفاوضات قد أعاقتها لﻷسف المواقف التي لم تعترف باﻷحكام الرئيسية ﻹعلان الحق في التنمية - ومن المأمول أن تُجدد ولاية الفريق العامل في وقت قريب حتى يمكنه إنهاء أعماله.
    He went on to say that the negotiations had produced " a modern constitution for the people of Turks and Caicos that reflect(ed) the modern relationship between the two countries " .5 UN واستطرد قائلا إن المفاوضات قد أسفرت عن " دستور عصري لشعب جزر تركس وكايكوس يعكس طبيعة العلاقة العصرية بين البلدين " ().
    He went on to say that the negotiations had produced " a modern constitution for the people of Turks and Caicos that reflects the modern relationship between the two countries " . UN ومضى قائلا أن المفاوضات قد أسفرت عن " دستور عصري لشعب تركس وكايكوس، يعكس طبيعة العلاقة العصرية بين البلدين " .
    Even if much still had to be done to flesh out the 1 August agreement, the position of the developing countries in the negotiations had evolved positively since 2001. UN وما زال يتعين الاضطلاع بالكثير لتوضيح اتفاق 1 آب/ أغسطس، ومع هذا، فإن موقف البلدان النامية في المفاوضات قد تطور بصورة إيجابية منذ عام 2001.
    African countries that were not yet part of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries should undertake to join it, and thus contribute to the realization of its objectives, especially now that the third round of negotiations had been launched. UN وينبغي للبلدان الأفريقية التي لم تلتحق بعد بالنظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية أن تتعهد بأن تلتحق به، وتساهم بذلك في تحقيق أهدافه، ولا سيما أن الدورة الثالثة من المفاوضات قد بدأت الآن.
    On this issue, the Conference had before it for adoption the text of a decision (FCCC/CP/2001/5/Add.1, section I) on which negotiations had been completed and consensus reached at the second part of its sixth session. UN 62- وفي هذا الشأن كان معروضاً على المؤتمر للاعتماد نص مقرر (FCCC/CP/2001/5/Add.1، الفرع أولاً) استُكملت المفاوضات بشأنه وتم التوصل إلى توافق في الآراء وذلك في الجزء الثاني من دورته السادسة.
    Last-minute negotiations had resulted in some changes to the draft resolution. UN وأردف قائلا إن المفاوضات في اللحظة الأخيرة انتهت إلى بعض التغييرات في مشروع القرار.
    First, the legal mechanisms resulting from the negotiations had to be effective, which meant that the legal framework of their adoption had to be clear and precise. UN أولها أن المفاوضات بدأت حول آليتين قانونيتين فعالتين ومن الضروري أن تُقر صياغتهما في إطار قانوني واضح ومحدد.
    The negotiations had been very difficult and it had even proved hard to find consensus on already agreed language from other world conferences, such as those held in Beijing and Copenhagen. UN وقال إن المفاوضات كانت بالغة الصعوبة، حيث تعذَّر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صياغات كان قد اتُفق عليها في مؤتمرات عالمية أخرى، كالمؤتمرين المعقودين في بيجين وكوبنهاغن.
    The negotiations had been based on the principle of symmetry between the system put in place in Hong Kong and the one that was to be established in Macau. UN وكانت المفاوضات قائمة على مبدأ التماثل بين النظام المنشأ في هونغ كونغ والنظام المقرر إنشاؤه في ماكاو.
    Direct negotiations had been the key to every diplomatic breakthrough in the Middle East, from the Camp David Accords with Egypt to the peace treaty with Jordan, the Madrid Peace Conference, the Oslo Accords and the Wye River Memorandum. UN وأن المفاوضات المباشرة كانت وراء كل فتح دبلوماسي في الشرق اﻷوسط، بدءا من اتفاقات كامب ديفيد مع مصر، وحتى معاهدة السلام مع اﻷردن، ومؤتمر السلام في مدريد واتفاقات أوسلو ومذكرة واي ريفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus