"negotiations in this" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفاوضات في هذا
        
    • المفاوضات في هذه
        
    • مفاوضات في هذا
        
    • المفاوضات داخل هذه
        
    • للتفاوض في هذا
        
    • مفاوضات في هذه
        
    I want to take this opportunity to recognize once again the leadership and determination of Ambassador Caroline Millar and her team for their substantial efforts throughout your presidency to launch negotiations in this illustrious forum. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للاعتراف مرة أخرى بريادة وعزيمة السفيرة كارولاين ميلار وفريقها على ما بذلوه من جهود كبرى طوال مدة رئاستها بهدف الشروع في المفاوضات في هذا المحفل المرموق.
    Beyond doubt, years of negotiations in this field have led to some success in the prohibition of certain types of weapons of mass destruction. UN ولا مراء في أن سنــوات المفاوضات في هذا الميدان أسفرت عن بعض النجاح في حظر أنواع معينة من أسلحة الدمار الشامل.
    My country has constantly been among the most active parties in various negotiations in this field, most recently in the Conference. UN وظل بلدي باستمرار ضمن أكثر الأطراف فعالية في مختلف المفاوضات في هذا الميدان، وفي الآونة الأخيرة في مؤتمر نزع السلاح.
    My delegation regrets to say that the progress of the negotiations in this session is not quite satisfactory. UN ويرى وفدنا، مع اﻷسف، أن تقدم المفاوضات في هذه الدورة ليس مرضياً تماماً.
    An influx of foreign fighters associated with the Taliban was cited as the major obstacle to successful negotiations in this instance. UN وقد أُشير إلى تدفق المقاتلين الأجانب المرتبطين بحركة الطالبان بوصفه العقبة الرئيسية التي حالت دون نجاح المفاوضات في هذه الحالة.
    We hope that this will be the year in which the Conference on Disarmament, the sole multilateral forum for negotiations in this area, once again becomes the scene of substantive discussions generating significant legally binding documents on disarmament. UN وإننا نأمل أن يكون هذا هو العام الذي يعود فيه مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لإجراء مفاوضات في هذا المجال، مسرح مناقشات موضوعية تفرِز وثائق مهمة وملزمة قانوناً بشأن نزع السلاح.
    If we cannot summon the shared will even to begin negotiations in this body, then the United States is determined to pursue other options. UN وإذا لم نستطع استحضار الإرادة المشتركة ولو من أجل بدء المفاوضات داخل هذه الهيئة، فإن الولايات المتحدة عازمة على الأخذ بخيارات أخرى.
    12. In that respect, Cuba believes that it is entirely timely and relevant to recall United Nations General Assembly resolution 61/62 on promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation, which reaffirms multilateralism as the core principle in negotiations in this area with a view to maintaining and strengthening universal norms and enlarging their scope. UN 12 - وفي هذا السياق، تعتبر كوبا قرار الجمعية العامة 61/62 المعنون " تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار " قرارا ذا صلاحية تامة وله وجاهته إذ أنه يؤكد مجددا مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الأساسي للتفاوض في هذا الميدان بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها.
    My Government will strive for the timely conclusion of negotiations in this regard, preferably before the end of 2003. UN وسوف تسعى حكومتي جاهدة إلى تحقيق اختتام المفاوضات في هذا الصدد في وقت مناسب، حبذا يكون قبل نهاية عام 2003.
    Sweden sincerely hopes that negotiations in this field will start early next year in the Conference on Disarmament. UN والسويد يحدوها أمل صادق في أن تبدأ المفاوضات في هذا الميدان في وقت مبكر من العام المقبل في مؤتمر نزع السلاح.
    Thus, it was the intervention of some part of the procedures before the Court which apparently not only made further negotiations in this new context possible but made it possible for them to succeed. UN وهكذا، كان من الواضح أن إتمام جزء ما من اﻹجراءات في المحكمة هو الذي جعل المفاوضات في هذا السياق الجديد ليست ممكنة فقط ولكن من الممكن أيضا أن تنجح.
    At the same time, we believe that the process of bilateral negotiations should be taken as far as it can go, and we encourage the States engaged in these negotiations in this endeavour. UN وفي الوقت نفسه، نعتقــــد أن عملية المفاوضات الثنائية ينبغي السير بها إلى أقصى مدى مستطاع، وإننا نشجع الدول المشاركة فـــي هــــذه المفاوضات في هذا المسعى.
    You can count on the full support of the German delegation in your endeavours to move us forward to substantive work and, in particular, to bring about an early start of negotiations in this Conference. UN وبإمكانكم أن تعولون على دعم وفد ألمانيا دعماً تاماً لكم في مساعيكم في المضي بنا قدماً إلى الأعمال الجوهرية، وعلى وجه الخصوص، في الشروع مبكراً في المفاوضات في هذا المؤتمر.
    In fact, negotiations in this sector have been delaying for up to a year the accession of a number of the newest WTO members. UN والواقع أن المفاوضات في هذا القطاع أخَّرت بما يصل إلى سنة انضمام عدد من أحدث الدول التي انضمت إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    We have great confidence in his abilities, and we hope that his efforts will result in the early beginning of negotiations in this Conference to ban anti—personnel landmines. UN ونحن نثق كثيراً في قدراته ونأمل أن تؤدي جهوده إلى سرعة بدء المفاوضات في هذا المؤتمر في سبيل حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    We would consider it more appropriate, though, to conduct negotiations in this respect within the framework of the Conference on Disarmament, for instance as an additional instrument to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects. UN ونــــرى أنه من اﻷنسب مع ذلك أن تجرى المفاوضات في هذا الصدد في إطار مؤتمر نزع السلاح من أجل القيــــام وذلك مثلا بإعداد صك إضافي يلحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    To have a full picture of the environment necessary to start negotiations in this room, we have to consider the issues of the agenda and the programme of work. UN وحتى تكون لدينا فكرة واضحة عن المناخ اللازم توافره لبدء المفاوضات في هذه القاعة، علينا أن نبحث موضوعي جدول الأعمال وبرنامج العمل.
    Unfortunately, time is short; threats of nuclear war, the almost constant tensions in the Middle East and the Korean peninsula, and the stalemate in negotiations in this area only serve to reinforce that conviction. UN وللأسف، فإن الوقت يمضي بسرعة؛ وليس من شأن التهديدات بنشوب حرب نووية، والتوترات شبه اليومية في الشرق الأوسط وشبه الجزيرة الكورية، والركود في المفاوضات في هذه المنطقة إلا أن تعزز ذلك الاعتقاد.
    Nonetheless, despite the creativity, professionalism and disposition of all to engage in negotiations in this august chamber, we still have not managed to find the necessary consensus to bring the Conference on Disarmament back to effective negotiations in the disarmament field, after so many years of inaction. UN ومع ذلك، ورغم الإبداع والروح المهنية واستعداد الجميع للمشاركة في المفاوضات في هذه القاعة الغراء، لم نستطع إيجاد التوافق اللازم لإرجاع مؤتمر نزع السلاح إلى المفاوضات الفعالة في ميدان نزع السلاح، بعد سنين طويلة من الجمود.
    negotiations in this area may take place after the next Ministerial Conference on the basis of a decision to be taken, by explicit consensus, on modalities of negotiations. UN وقد تجرى مفاوضات في هذا الصدد بعد انعقاد المؤتمر الوزاري المقبل بناء على قرار يتم اتخاذه بتوافق آراء صريح بشأن طرائق المفاوضات.
    We are ready to participate in negotiations in this Conference on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ونحن على استعداد للمشاركة في مفاوضات في هذا المؤتمر بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية، تخلو من أي تمييز وتكون متعددة الأطراف ويمكن التحقق من التقيد بها دولياً وبشكل فعال.
    We advocated that a treaty on fissile material be provided with a verification mechanism, but we think the different positions on this specific aspect should not impede the start of negotiations in this body. UN وقد دَعوْنا إلى أن تكون معاهدة المواد الانشطارية مرتبطة بآلية تحقيق - لكننا نعتقد أن المواقف المختلفة بشأن هذا الجانب المحدد ينبغي ألا يعيق بدء المفاوضات داخل هذه الهيئة.
    In conclusion, we should like to ask that the administrative reforms to which the United Nations is committed not affect the priorities of the Organization in the sphere of disarmament, in particular with respect to the Conference on Disarmament in Geneva, which must remain the sole forum for negotiations in this area. UN وأخيرا، فإننا نطالب بألا تؤثر سلسلة اﻹصلاحات اﻹدارية المزمع القيام بها في اﻷمم المتحدة على أولويات المنظمة في مجال نزع السلاح، خاصة التي تخص مؤتمر نزع السلاح في جنيف باعتباره اﻹطار الوحيد للتفاوض في هذا المجال.
    Now, a popular question: can we start negotiations in this room? My answer is: " yes, we can " . UN والآن، أطرح عليكم سؤالا مألوفا: هل نستطيع بدء مفاوضات في هذه القاعة؟ إجابتي هي: " نعم، نستطيع ذلك " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus