"negotiations within" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفاوضات في
        
    • المفاوضات داخل
        
    • المفاوضات ضمن
        
    • للمفاوضات في إطار
        
    • مفاوضات في إطار
        
    • مفاوضات داخل
        
    • المفاوضات فورا في إطار
        
    • المفاوضات الجارية في إطار
        
    • التفاوض في
        
    • المفاوضات الجارية داخل
        
    • المفاوضات الدائرة في إطار
        
    • إجراء مفاوضات في
        
    • للمفاوضات ضمن
        
    • المفاوضات التي جرت في إطار
        
    This document also called for the conclusion of negotiations within five years. UN كما دعت الوثيقة إلى إنهاء هذه المفاوضات في غضون خمس سنوات.
    His delegation hoped that negotiations within the framework of the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development would be fruitful. UN ويأمل وفده في أن تحقق المفاوضات في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عن نتائج مثمرة.
    Accordingly, Cuba took an active, constructive part in negotiations within the ad hoc group of States parties to the Biological Weapons Convention on a protocol designed to strengthen the Convention through, inter alia, verification measures. UN ومن هذا المنطلق، قامت كوبا بدور نشط وبنَّاء في المفاوضات داخل الفريق التابع للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية المخصص لصياغة بروتوكول يرمي إلى تعزيز الاتفاقية بوسائل شتى منها تدابير التحقق.
    The Republic of Serbia has continuously striven to achieve a consensual solution to the Kosovo issue through negotiations within the framework of the United Nations. UN إن جمهورية صربيا ما فتئت تسعى باستمرارٍ إلى التوصل لحل توافقي لمسألة كوسوفو عبر المفاوضات ضمن إطار الأمم المتحدة.
    Finally, it called for the immediate resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and the timely implementation of the agreements reached. UN ودعا أخيرا إلى الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساسها المتفق عليه وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، كل في حينه.
    Azerbaijan itself had violated the Security Council resolutions urging all parties to pursue negotiations within the framework of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وقد اتنهكت أذربيجان نفسها قرارات مجلس الأمن التي تحث جميع الأطراف على مواصلة إجراء مفاوضات في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    What is necessary is a critical reflection on the approach that has been taken towards the conduct of negotiations within the Conference. UN ومن الضروري إعمال التفكير الناقد في النهج الذي اتخذ نحو إجراء مفاوضات داخل المؤتمر.
    It strongly hoped that negotiations within the framework of the Convention would continue and that an effective protocol on cluster munitions could be adopted as soon as possible. UN ويأمل الوفد في أن تستمر المفاوضات في إطار الاتفاقية وأن يُعتمد بروتوكول فعال متعلق بالذخائر العنقودية في أقرب وقت ممكن.
    The European Union believes that it should be possible to conclude the negotiations within a target period of one year. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن من الممكن استهداف إتمام هذه المفاوضات في غضون سنة واحدة.
    We now call upon the parties to complete negotiations, within the agreed time-frame, on remaining economic issues, especially those regarding the industrial zone in Karni and the Gaza port. UN ونحن ندعو اﻵن الطرفين لاستكمال المفاوضات في إطار الجدول الزمني المتفق عليه بشأن القضايا الاقتصادية المتبقية، لا سيما المسائل المتعلقة بالمنطقة الصناعية في كارني وميناء غزة.
    We are ready to actively participate in negotiations within the framework of the Conference on mines transfer. UN وإننا مستعدون للمشاركة بنشاط في المفاوضات في إطار المؤتمر المعني بنقل الألغام.
    They have made their position clear by, inter alia, refusing to embark upon such negotiations within the framework of the Conference on Disarmament. UN وقد اتضح ذلك، على سبيل المثال، برفضها بدء هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Unfortunately, the negotiations within the WTO have been progressing extremely slowly. UN ومن المؤسف أن المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية تتقدم ببطء شديد.
    It appeals to the parties to continue the negotiations within the OSCE Minsk process. UN ويناشد الإعلان الأطراف أن يواصلوا المفاوضات داخل عملية منسك التي تنظمها المنظمة.
    The Committee once again adopted a consensus draft resolution on the CTBT, in which it welcomed the progress achieved in the course of negotiations within the framework of the Conference on Disarmament and urged the Conference UN واعتمدت اللجنة مرة أخرى بتوافق اﻵراء مشروع قرار يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل، حيث رحبت بالتقدم المحرز خلال المفاوضات داخل إطار مؤتمر نزع السلاح وحثت المؤتمر:
    The military component also provides direct support to the good offices, with the United Nations police, by providing a secure location for the meetings between the parties in the context of the negotiations within the buffer zone. UN كما يقدم العنصر العسكري الدعم المباشر للمساعي الحميدة، مع شرطة الأمم المتحدة، من خلال توفير مكان آمن للاجتماعات بين الطرفين في سياق المفاوضات داخل المنطقة العازلة.
    Azerbaijan itself had violated the Security Council resolutions urging all parties to pursue negotiations within the framework of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وزاد على ذلك قوله إن أذربيجان نفسها انتهكت قرارات مجلس الأمن وحثت جميع الأطراف على مواصلة المفاوضات ضمن إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    The Ministry of Foreign Affairs of Armenia welcomes the Security Council resolution to the extent that it reflects the position of Armenia, which considers the cessation of hostilities leading to a durable cease-fire, and the immediate resumption of negotiations within the CSCE framework the only way to find a peaceful resolution of the problem, including the complications related to the Kelbajar issue. UN وترحب وزارة الشؤون الخارجية بأرمينيا بقرار مجلس اﻷمن بقدر ما يعكس موقف أرمينيا، التي ترى أن إيقاف اﻷعمال القتالية المؤدي إلى وقف دائم ﻹطلاق النار، والاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا السبيل الوحيد ﻹيجاد حل سلمي للمشكلة، بما في ذلك التعقيدات المتصلة بقضية كيلبدجار.
    We believe that the early commencement of negotiations within the Conference, on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified time frame, including a nuclear weapons convention, is the urgent need of the disarmament machinery today. UN ونعتقد أن البدء المبكر في مفاوضات في إطار المؤتمر، بشأن برنامج مرحلي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية للأسلحة النووية، هو الحاجة الماسة لآلية نزع السلاح اليوم.
    In the First Committee, Canada tabled a resolution calling for negotiations within the Conference on Disarmament on a fissile material cut-off treaty. UN وفي اللجنة الأولى، قدمت كندا قرارا يدعو إلى إجراء مفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Expressing hope for an immediate resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف المفاوضات فورا في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وفي أن تتحقق، على وجه السرعة، تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    This ought to be addressed specifically in the ongoing negotiations within the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وينبغي التصدي لهذه المشكلة بالتحديد ضمن المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    But we are not at all convinced that at the present stage, negotiations within such a committee could accelerate the nuclear arms reduction process. UN لكننا لسنا مقتنعين البتة بأن التفاوض في المرحلة الراهنة في إطار لجنة من هذا القبيل قد يعمل على تعجيل خطى عملية تخفيض الأسلحة النووية.
    (ii) Authoritative analysis and assessment of developments in the ongoing negotiations within the Conference on Disarmament; UN `2 ' إجراء تحليل وتقييم موثوقين للتطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح؛
    UNICEF has been articulating the position of a field-based agency both in negotiations within the HR Network of the United Nations Common System and in the development and implementation of human resources policies and procedures in accordance with the principles of coherence, simplification and harmonization. UN وعملت اليونيسيف على توضيح موقفها كوكالة ميدانية سواء في المفاوضات الدائرة في إطار شبكة الموارد البشرية في النظام الموحد للأمم المتحدة، أو في وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات الموارد البشرية وفقا لمبادئ الاتساق والتبسيط والمواءمة.
    We therefore support and encourage all endeavours aimed at the early conclusion of negotiations within the framework of the working group established to finalize a draft comprehensive convention on international terrorism. UN ولذلك نؤيد ونشجع كل المساعي الرامية إلى الإنهاء المبكر للمفاوضات ضمن إطار الفريق العامل المنشأ لصياغة مشروع اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي.
    negotiations within the United Nations framework leading to the United Nations Programme of Action on small arms served as an inspiration for the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons. UN إن المفاوضات التي جرت في إطار الأمم المتحدة والتي أفضت إلى برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة كانت مصدر إلهام لقيام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوضع وثيقتها المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus