"negotiations without preconditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • مفاوضات دون شروط مسبقة
        
    • المفاوضات دون شروط مسبقة
        
    • مفاوضات بدون شروط مسبقة
        
    • مفاوضات من دون شروط مسبقة
        
    • المفاوضات من دون شروط مسبقة
        
    • إجراء المفاوضات بدون شروط مسبقة
        
    The right track, in view of my delegation, is to initiate negotiations without preconditions on an FMCT. UN والطريق الصحيح، في رأي وفد بلدي، هو الشروع في مفاوضات دون شروط مسبقة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Norway has advocated an early commencement on negotiations, without preconditions, on a treaty banning the production of fissile materials for weapons purposes. UN وأيدت النرويج التبكير في بدء مفاوضات دون شروط مسبقة بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة.
    The Rio Group also favours the prompt initiation of negotiations without preconditions on an international treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices, to include an international verification regime. UN وتدعو مجموعة ريو أيضا إلى الشروع بسرعة في مفاوضات دون شروط مسبقة بشأن معاهدة دولية لمنع إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية و غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، تشمل نظاما دوليا للتحقق.
    Israel wishes to take this opportunity to call once again on our neighbours to renew negotiations without preconditions. UN وتود إسرائيل أن تغتنم هذه الفرصة لتطلب مرة أخرى الى جيراننا تجديد المفاوضات دون شروط مسبقة.
    Switzerland encourages all delegations to enter into the negotiations without preconditions. UN وتشجع سويسرا جميع الوفود على الدخول في المفاوضات دون شروط مسبقة.
    Thus, we would like once again to point out that there is nothing preventing us from commencing negotiations without preconditions. UN وهكذا، نريد أن نشير مرة أخرى إلى أنه ليس ثمة ما يمنعنا من بدء مفاوضات بدون شروط مسبقة.
    61. Based on the assessment of the activities of my Personal Envoy, I would like to recommend that the Security Council call on the two parties, Morocco and the Frente Polisario, to enter into negotiations without preconditions, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution that will provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN 61 - وفي ضوء التقييم الذي أجراه مبعوثي الشخصي للأنشطة، أود أن أوصي مجلس الأمن بأن يدعو الطرفين، المغرب، وجبهة البوليساريو، للدخول في مفاوضات من دون شروط مسبقة للتوصل إلى حل سياسي عادل ودائم يرضى به الطرفان، يرتب لإعمال حق سكان الصحراء الغربية في تحقيق المصير.
    This was not due to a lack of good faith on their part, but primarily ensued from predictable problems with the interpretation of the Council's call on them to enter into negotiations without preconditions. UN وليس السبب في ذلك عدم إبدائهما لحسن النية، بل يعود أساسا إلى نشوء مشاكل متوقعة في ما يتعلق بتفسير دعوة مجلس الأمن لهما بالدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة.
    2. The Government of Serbia has set up a delegation to participate in negotiations without preconditions. UN ٢ - وكونت حكومة صربيا وفدا للاشتراك في مفاوضات دون شروط مسبقة.
    My Government remains prepared to take up the misunderstandings over the island of Abu Musa directly with officials of the United Arab Emirates and stands ready to enter into negotiations without preconditions. UN ولا تزال حكومة بلدي على استعداد لمعالجة سوء الفهم بشأن جزيرة أبو موسى مباشرة مع المسؤولين الرسميين في اﻹمارات العربية المتحدة وهي على أهبة الاستعداد للدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة.
    On the basis of this principle, my Government remains prepared to take up the misunderstandings over the island of Abu Moosa directly with officials of the United Arab Emirates and stands ready to enter into negotiations without preconditions. UN واستنادا إلى هذا المبدأ، فإن حكومتي لا تزال مستعدة لمعالجة سوء التفاهم بشأن جزيرة أبو موسى مع المسؤولين في الامارات العربية المتحدة مباشرة، وللدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة.
    My Personal Envoy clarified that in his briefing he had spoken of negotiations without preconditions, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution that would provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN وأوضح مبعوثي الشخصي، في الإحاطة التي قدمها، أنه كان يشير إلى إجراء مفاوضات دون شروط مسبقة بغية تحقيق حل سياسي عادل ودائم ومقبول لدى الطرفين ينص على منح حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    The Rio Group reiterates its support for negotiations, without preconditions, on an international treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons and other explosive devices, and including an international verification regime. UN وتؤكد مجموعة ريو مجددا دعمها لإجراء مفاوضات دون شروط مسبقة بشأن إبرام معاهدة دولية لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة، وتضمين هذه المعاهدة نظاما دوليا للتحقق.
    Nuclear powers should show leadership, notably by moving towards the elimination of their nuclear arsenals, promoting the Comprehensive Test-Ban Treaty and calling for the Disarmament Conference to begin negotiations without preconditions towards a treaty on fissile materials. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تظهر قيادتها لا سيما بالتحرك نحو إزالة ترساناتها النووية، وتعزيز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ودعوة مؤتمر نزع السلاح إلى إجراء مفاوضات دون شروط مسبقة لعقد معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Israel continued to call on the Palestinian leadership to return to negotiations without preconditions. UN وتواصل إسرائيل دعوة القيادة الفلسطينية إلى العودة إلى المفاوضات دون شروط مسبقة.
    Insisting that the road to a viable two-State solution ran through Jerusalem and Ramallah not through New York, his delegation called for negotiations without preconditions. UN وأكد أن الطريق إلى حل قابل للتطبيق قائم على وجود دولتين يمر عبر القدس ورام الله وليس عبر نيويورك، وقال إن وفده يدعو إلى المفاوضات دون شروط مسبقة.
    Armenia is ready to move forward and calls on Azerbaijan to resume negotiations without preconditions in order to reach a comprehensive settlement for the Nagorny Karabakh conflict. UN وأرمينيا على استعداد لتحقيق تقدم، وندعو أذربيجان إلى استئناف المفاوضات دون شروط مسبقة بغية التوصل إلى تسوية شاملة لنزاع ناغورنو كرباخ.
    As a result of efforts by the Co-Chairmen, supported by bilateral contacts and the OSCE Chairman-in-Office, the parties have subsequently stated their readiness to resume negotiations without preconditions. UN ونتيجة الجهود التي بذلها الرئيسان المشاركان، والتي دعمتها الاتصالات الثنائية والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أعرب الطرفان في وقت لاحق عن استعدادهما لاستئناف المفاوضات دون شروط مسبقة.
    We urge States to overcome the current deadlock and to enter negotiations without preconditions. UN ونحث الدول على التغلب على الجمود الراهن والدخول في مفاوضات بدون شروط مسبقة.
    We feel it is time to start negotiations without preconditions, as we have already spent far too much time negotiating on the way we should negotiate. UN ونرى أن الوقت قد حان للبدء في إجراء مفاوضات بدون شروط مسبقة لأننا قضينا من الوقت أكثر مما ينبغي في التفاوض على الطريقة التي ينبغي لنا أن نتفاوض بها.
    It maintains the view that the Conference on Disarmament should begin negotiations without preconditions on a treaty dealing with fissile material. UN ونرى أنه ينبغي أن يشرع مؤتمر نزع السلاح في إجراء المفاوضات من دون شروط مسبقة بشأن معاهدة تـتـنـاول المواد الانشطارية.
    14. The Security Council had taken note of the proposal (in resolution 1754 (2007)) and had called upon the parties to enter into negotiations without preconditions in good faith, taking into account the developments of the last months. UN 14 - إن مجلس الأمن قد أحاط علما بالمقترح (في القرار 1754 (2007)) ودعا الأطراف إلى إجراء المفاوضات بدون شروط مسبقة وبنية حسنة، مع مراعاة التطورات في الشهور الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus